DV 2008 из Минска в Варшаву

Нужен загранпаспорт. Если его нет, надо делать. А потом уже в посльство для получения визы в Польшу. Про какое разрешение на выезд, стоящее 155000, вы пишете?

Беларусь, она очень такая интересная страна. Здесь, для того, чтобы выехать за границу, нам нужно иметь в паспорте разрешение на выезд, которое после 3-х недельной проверки в КГБ ставится в паспорт, и не бесплатно, а за 1 базовую (31000 рублей или ~15 USD). Тоесть для того, чтобы мне выехать за границу, мне нужно мало того, что спросить разрешения, так ещё и заплатить.
Самое интересное, что Конституционный суд уже года 3-4 как вынес решение о неконституционности данной процедуры. А воз и ныне там, с 2008 обещают не ставить эти штампы, а заменить их чем-то другим. думаю суть от этого не поменяется.

Узаконенный побор? То есть мы разрешаем, но за разрешение платить надо?:mda:

Что значит загранпасспорт? Ведь он у нас один - синенький такой с гербом .Зачем мне делать загранпасспорт? и нужно ли делать загранпасспорт? Что то Вы меня путаете.

Блин как все нелегко:mda:

В Беларуси нет загранпаспорта (у нас его роль играет наш Пашпарт грамадзянiна, синенький с гербом). Но чтобы выехать за пределы СНГ Вам надо поставить разрешающий штамп (вроде бы, для этого надо отнести паспорт в паспортный стол, хотя не уверена на 100%). Делается немгновенно, так что, если Вам очень скоро надо выехать, то несите туда паспорт побыстрее. Они (в паспортном столе) еще советуют делать штамп только на год, потому что хотят его отменять вообще. Но если Вы знаете, что через год еще не уедете, то сделайте на больший срок, т.к. они собираются отменять этот штамп уже лет 5, если не больше.
Все будет :ok:

1 лайк

ПРО ПЕРЕВОД. Свидетельство о браке .Слева -“Пасведчанне аб заключэннi шлюбу” Справа-“Свидетельство о браке” мне переводить и левую и правую часть или достаточно только правую(с русского на английский). Подскажите плиз

Вы думаете варианты перевода с белорусского на английский и с русского на английский будут сильно отличаться? Возможно я ошибаюсь, но мне кажется, что два одинаковых перевода совсем никчему.

где в моём сообщении вы увидели слово “загранпаспорт”?

Сори

У меня в пасспорте фамилия переведена с беларускага на английский а у жены - с русского на английский . ALYAKSEENKA(blr-eng) против ALEXSEENKO могут ли возникнуть проблемы на интервью? И как лучше написать фамилию ребенка в его пасспорте? ALYAKSEENKA(папина) или ALEXSEENKO(мамина она выйграла DV2008)?? Ведь при заполнении можно указать (если знаешь ФИО на английском )?:ok:

Не хочу Вас пугать ,но также столкнулся с проблемой различного написания фамилий в паспортах.
Пошел по простому пути-пошли в местный ОВИР (или как он там сейчас?) и обменяли паспорт жены (якобы постиранный в стиральной машинке).
При заполнении анкеты на паспорт в БССР, есть графа в которой Вы можете указать как написать Вашу фамилию или имя (в какой транскрипции)…
А с беларусским переводом имен и фамилий можно открыть отдельный топик(боюсь правда что мат-фильтр не пройдет)…
Как пример- имя Ольга пишется как Volha:)
Я правда задал там в ОВИРе вопрос -На какой и с какого языка записана фамилия и имя?
На что получил логический ответ-А это у нас так компьютер запрограммирован и он же и переводит:!
Я не знаю правда -в курсе или нет в Варшавском посольстве об этих странностях перевода:pardon:
Лучше подстраховаться …ИМХО!!!

В Варшавском консульстве в курсе обо всём. У меня по поводу переводов была проблема в ДВ-2003. Вместо “Zhurankou”, в паспорте было “Joorankou”. Правда там были ещё другие моменты. Так вот, служащая консульства категорически рекомендовала не идти к консулу, т.к. 90 % мы не получили бы визы и потеряли деньги, а плюс пожизненный запрет на въезд. Также эта служащая сказала: “Мы знаем как у Вас в Беларуси должно быть написано”, и написала на бумажке “Zhurankou”…

в паспорте фамилии и имена на английском должны выглядеть точно так же, как вы написали в заявке на гринкарту, и точно так же, как написано в первом пакете, т.е. все 3 раза они должны совпадать

иначе, могут назначить админпроверку фамилии, чтоб понять, кто вы на самом деле

Что значит админпроверка? И скока она может длиться а так же придется ли мне повторно платить 755 на душу и опять проходить ? Что влечет за собой тот факт что согласно конституции РБ у нас 2 официальных языка беларуски и руский и переводить могут с беларускага на енглиш и с русского на енглиш.А может действительно паспорт сменить???

Что значит админпроверка? И скока она может длиться а так же придется ли мне повторно платить 755 на душу и опять проходить ? Что влечет за собой тот факт что согласно конституции РБ у нас 2 официальных языка беларуски и руский и переводить могут с беларускага на енглиш и с русского на енглиш.А может действительно паспорт сменить???

Это дополнительная проверка всех доказательств вашей идентификации. Повторно ничего вам платить не надо будет. А вот сроки прверки могут быть различны - от нескольких дней до нескольких месяцев.

На это вопрос уже отвечала OZA. Предоставьте в посольство 2 варианта перевода - с русского на английский и с белорусского на английский с пояснениями.

А гарантия есть когда я переведу что они войдут в мое положение, а не скажут сори или все таки поменять паспорт - это лучший вариант?:strong:

Может еще и Конституцию РБ перевести?:slight_smile:

[QUOTE=Sephiroth;81818]Это дополнительная проверка всех доказательств вашей идентификации. Повторно ничего вам платить не надо будет. А вот сроки прверки могут быть различны - от нескольких дней до нескольких месяцев.

Но это же не будет являтся основанием для отказа пусть проверяют главное чтоб не больше 2 месяцев.