Ru[E]nglish

Sure… I am just being supportive. :wink:

Вот умеют люди затейливо перевязывать банальные мысли лексиконом трамвайной перебранки.

Прежде чем употреблять слова, смысл которых не знаешь, советую посмотреть определение в толковом словаре.

Нельзя. Я себя ощупываю в данном случае означает я себя трогаю за интимные места. Как бы не удивительно это было для нас, но об этом мне сказала девочка-коллега, которая родилась и выросла в Америке и на англ говорит намного лучше, чем на русском. Так же на ютубе есть канал американца, живущего в России и там он рассказыват о том, что нельзя говорить ни в коем случае.

Ну так правильно. Надо же проверить, что там ничего важное не сломалось.

А ещё тот же дядя С. говорит, что зачастую в самых безобидных фразах, которые произносят по-английски “наши люди”, носители языка слышат угрожающие интонации. Нотки угрозы усиливатся, когда “наш человек” шутит, сохраняя каменное выражение лица. Поэтому, мол, русские очень подходят на роли плохих парней в кино, как только произносят что-то, понимаешь, главгерой попал.

Он это мне сказал и я припомнил комика, у которого есть миниатюра про то, как он использует русский акцент, чтобы выглядеть покруче в сложных ситуациях.

//youtu.be/oRIsC764Nn4

Именно. Тот дядькО и славянский акцент.

Скорее бы настало время, когда мне можно будет попенять только этим…

Какие-нибудь смелые научные эксперементы над собой провОдите для достяжения этой цели? Насильственный просмотр сериалов? Музычка с ютуба в комплекте с приблудой Lirics here? Дядько Мёрфи залит слезами?

С пониманием особых проблем нет, с говорением тяжеловато идет.

В вашем примере, во второй части предложения используется would а не will )

Sent from my iPad using Tapatalk

Еще бы ссылки на правила, а то так ИМХО vs. ИМХО получается. :slight_smile:

Ну и логики еще чуть-чуть: по форме - из прошлого (were) проецируется в будущее.

Берём песенку, которая нравится. Лучше всего, нетленку какую-нибудь с текстом, несущим смысловую нагрузку. Читаем слова. Пытаемся понять все культурологические отсылки. Они весьма полезны даже сами по себе. Слушаем, отслеживая по тексту, несколько раз, в удовольствие. Потом слушаем, повторяя текст за певцом ртом, если не успеваем проговорить строчку текста, то приостанавливаем воспроизведение. Повторяем про себя, не вслух, не надо проявлять спонтнанную немотивированную жестокость к окружающим. Через несколько повторов - текст запомнился. Гоняем его в голове, пока не надоест. Цикл повторяем со следующим песняком. Спустя некоторое время начинаем изумлять нативных говорунов, втыкая “к слову” какой-нибудь культурологический ферштюк или идиомку.
В этом рецепте песняка можно заменить каким-нибудь видео-курсом по спецухе. Очень помогает поднять профф лексику.

1 лайк

там “were” - это вроде все таки “we are,” а не “were”

речь о Future Unreal Conditional, я полагаю

Если так - то да, простое будущее.

Вот и я так подумал. Зависит от того, что такое 're.

Погуглите, блин. Языковеды. Сидят и обсуждают что же может занчит we’re. Ах сколько вариантов. Я фигею.

В стране заводы стоят, а они тут лингвистикой занимаются!