Вопросы о написании имён в заявке (spelling, транслитерация, отчество)

если я правильно поняла,то свидетельство о рождении первичный документ.

Да, Вы все правильно поняли!

Да, но только если там есть написание латиницей. Иначе можно использовать любой вариант транслитерации.

3 лайка

Пожалуйста, помогите разобраться! Сын родился на (в?) Украине. Сейчас мы граждане России. Его свидетельство о рождении на украинском, фамилия по отцу. В 14 лет, получая российский паспорт, он поменял фамилию на мою. Имя не менял, но оно отличается по написанию в свид. о рожд. и паспорте. Есть Свидетельство о перемене имени, выданное российским ЗАГСом, с новой фамилией и русским написанием имени.Есть загранпаспорт с латиницей новой фамилии и имени. Отдельную анкету он не заполняет, включу его в свою. Ему 19. Я правильно понимаю - пишем фамилию и имя из загранника? А свид. о рожд. вообще нигде не упоминать? Что-то меня сбила с толку первичность-вторичность этих документов.
И совсем глупый вопрос:blush:. У меня два 19-летних сына, но один успел жениться. Не упоминать его в анкете?
Спасибо!

Я правильно понимаю, что отчество мы не указываем? Только имя и фамилию.

Дубль

Пожалуйста, помогите разобраться! Сын родился на (в?) Украине. Сейчас мы граждане России. Его свидетельство о рождении на украинском, фамилия по отцу. В 14 лет, получая российский паспорт, он поменял фамилию на мою. Имя не менял, но оно отличается по написанию в свид. о рожд. и паспорте. Есть Свидетельство о перемене имени, выданное российским ЗАГСом, с новой фамилией и русским написанием имени.Есть загранпаспорт с латиницей новой фамилии и имени. Отдельную анкету он не заполняет, включу его в свою. Ему 19. Я правильно понимаю - пишем фамилию и имя из загранника?
Mojete napisat’ po zagranniku. Mojete napisat’ po-drugomu.

А свид. о рожд. вообще нигде не упоминать? Что-то меня сбила с толку первичность-вторичность этих документов.
Svidetel’stvo o rojdenii - vajnyi dokument. On ustanavlivaet mesto rojdenia

И совсем глупый вопрос. У меня два 19-летних сына, но один успел жениться. Не упоминать его в анкете?
Tochno. Esli on escio ne razvelsia.

Указание отчества в поле “Middle name” к фатальным последствиям не приведет, хотя, строго говоря, middle name — это не отчество. Успешно проходили иммиграционный процесс как те, кто не указывал отчество, так и те, кто его указывал.

12 лайков

Streletz
попробую тогда в этом году для разнообразия без отчества :slight_smile:

Я делал так. Вспоминал своего какого-нибудь знаменитого тёзку. Находил о нём статью в Википедии. Потом выбирал английский вариант статьи. И оттуда переписывал имя.

Можно таким же образом поискать тёзок на всяких New York Times, Times Online, etc.

1 лайк

O napisanii ispanskih imen/otchestv v amerikanskom pasporte. Ispanskie imena ispol’zuiut ispanskie otchestva i matchestva (t.e. ot-materinskie obrazovania). I otchestvo, i matchestvo pishetsia v pasport v grafu Familia, esli vladelec imeni hochet ispol’zovat’ oba. V protivnom sluchae v grafu Familia pishetsia tochko otchestvo ili otchestvo muja, esli jenscina beret otchestvo muja v kachestve svoego.

Добрый день поскажите пожалуйста !
как имя и фамилия мои пишутся я знаю ,а вот отчество никогда нигде не надо было ,а в green card надо .Как записать правильно - НИКОЛАЕВНА
спасибо

А его (отчество) и в заявке указывать не надо.

6 лайков

:lol:

Tochno. Esli on escio ne razvelsia.

Спасибо!

Имя Игорь писать как Igor или Igor’

В других документах транслита нет. Кроме вод. удостоверения IGOR’

Simvol ne iavliaetsia tradicionnym simvolom, kotoroi ispol’zuetsia v angliiskom alfavite vmesto bukvy dlia zapisi imen.

2 лайка

Добрый вечер.
Хотел спросить…Основным ориентиром в написании имени и фамилии является Загран Паспорт? Т.е. как в нём написанно, так печатаю?
Просто на водительских правах фамилия немного иначе написанна, а именно мягкий знак в ней?

Почитайте всю эту тему внимательно с самого начала. Разъяснение давалось неоднократно. Написание в загранпаспорте и в водительском удостоверении вообще большого значения не имеет.

Правильное написание по-русски — в свидетельстве о рождении.
Правильное написание по-анлийски:

[ul]
[li]если в свидетельстве о рождении есть латиница - то это правильный вариант написания
[/li][li]если в свидетельстве о рождении нет латиницы - то транслитерируйте так, как считаете нужным. Конечно, нужно учитывать, что в случае выигрыша свидетельство о рождении будут переводить, и перевод должен совпасть с Вашей начальной транслитерацией
[/li][/ul]

4 лайка

Спасибо большое за ответ.
Просто я тут прочитал, что символ ’ не стоит использовать, в качестве мягкого знака. В загран паспорте, смягчение выглядит так …ZYEV, а в правах …Z’YEV. Дак что лучше выбрать, что бы не ошибиться?

1 лайк