Ура, ура, наконец-то вышли правила. Модераторам спасибо за кропотливую работу. Хотелось бы уточнить у знающих. У меня сын родился в Риме, в его сведетельстве о рождении наши имена с мужем отличаются от имен в загран паспорте,а именно в сведетельстве указано как Nadia и мужа Andrej, a в новом загран паспорте как Nadya i Andrii. В случаи выигрыша не возникнет затруднений? Спасибо.
Ваши имена в его свидетельстве о рождении проблему не вызовут. А вот его имя в ваших анкетах должно писаться именно как в его итальянском свидетельстве о рождении и никак иначе.
огромное спасибо, успокоили, а то я тут подумывала что придется брать справку с паспортного стола:pardon:
Интересно…первая буква моей фамилии - Я.
Пишу фамилию на транслит ру - выдает “Ja”, а в загран паспорте стоит “Ya”.
Дак как в заявке писать фамилию, с каких букв? И почему расхождение такое? Опечатка в загранпаспорте что ли?
Транслит.ру не является официальным источником информации. Ссылаться на него бессмысленно.
Если написание вашего имени латиницей не зафиксировано ни в свидетельстве о рождении, ни в свидетельстве о браке, ни в свидетельстве о смене имени (в случае его наличия), то вы можете использовать любой понравившийся вам вариант транслитерации, даже отличный от написания в загранпаспорте.
Подскажите, плиз
В моем белорусском (он же явл и загран) паспорте фамилия написана в 2-ух вариантах: 1. белорусский 2. транслит.
Например: фамилия на русском - Горшкова, на белорусском - Гаршкова (“фрикативное” Г), и соответственно транслит в паспорте - Harshkova (что я и собираюсь вписывать в завке на участие).
Вопрос: В случае выигрыша и переводе всех доков, которые на русском языке (свидетельство о рождении, дипломы…) мне переведут фамилию - Gorshkova. Не будет ли с этим проблемы, т.е. несоотвествие фамилии в этих документах и паспорта?
пс. транслита моей фамилий с русского языка ни в каких доках больше нет.
V sluchae vyigrysha v p.2 formy DS-230 vy ukajete razlichnye varianty napisania svoei familii - Gorshkova, Harshkova. Bol’she nichego osobennogo vam delat’ ne nado.
escio vam pridetsia reshit’, kakoi alfavit dlia vas rodnoi - russkii ili belaruskii, i na etom alfavite pisat’ vashe FIO escio v odnom punkte. Kstati, alfavity otlichaiutsia chem-to? V belarusskom toje 33 bukvy, i vse oni te je?
Спасибо
в белорусском - 32, вот http://www.knihi.com/www/padrucnik/alfabet_ru.htm
чтоб подать завяку на DV-2011 нужен ли Загран паспорт на тот момент когда будешь заполнять?
Не нужен.
Подскажите как лучше написать имя Инджифе,загран паспорта пока нет,но заведомо знаю что там написали бы Indzhyfe, хотя правильным является Injife, Ingife, т.е. так как удобно читать его на английском.
Написание латиницей этого имени есть в свидетельстве о рождении или в свидетельстве о браке?
К сожалению нет.
тогда используйте любой из перечисленных вариант — как больше нравится. Проблем не будет.
Господа, у возможно это все обсуждалось не раз, прошу прощения, что не смог найти, но все же:
- Есть ли официальный интернет-источник на который можно опираться при транслите ФИО для заполнения анкет? Если нет, то каким образом лучше всего это произвести?
Зачем что то транслитеровать самосотоятельно? У вас есть загранпаспорт с написанием вашего имени латинскими буквами? точно так и заполняйте.
В моем случае я заполнял ИМЕННО так как было написано в загранпаспорте, хотя по правилам транслитерации фамилия имя совершенно по другому пишутся. Это единственный документ который будет доказывать вашу личность. ссылаться на ресурс в интернете при заполнении официальных документов маразм.
Это неверный ответ.
Написание имени в загранпаспорте не является определяющим фактором для участие в лотерее. Загранпаспорта вообще может не быть.
Основные документы, регламентирующие написание имени — это свидетельство о рождении и, если имя в течение жизни заявителя менялось — свидетельство о браке или свидетельство о смене имени.
В случае, если ни в одном из вышеупомянутых документов не зафиксировано написание имени латиницей, в заявке можно указывать ЛЮБОЙ вариант транслитерации, на свой вкус. Даже если это написание будет отличаться от написания в водительском удостоверении, в загранпаспорте и т.д.
уважаемые форумчане и модераторы,скажите пожалуйста,если паспорт на укранском языке,то переводить латиницей надо с паспорта,или со свидетельства о рождении ,которое на русском( латиницей ни там ,ни там ничего не написано)?
т.е. вопрос состоит в том,какой документ первичный?( естественно ,не по дате выдачи:))
ответ нашла.спасибо Стрелец.
Я уже задавал этот вопрос,но никто не ответил.В моем загранпаспорте (который просрочен), мое имя написано VYA"CHESLAV.А недавно получил права там написано VYACHESLAV.Какой вариант правильный?
Тоже интересует ответ на данный вопрос!!!
Любой, если написание латиницей не зафиксировано в вашем свидетельстве о рождении (или, если вы меняли имя — в свидетельстве о браке или в свидетельстве о смене имени).