Документы для NVC, консульства

после того как все подгрузили примерно через 2 недели стал такой статус.

Нет нам еще дату не назначили, ждем, вроде как за два месяца присылают приглашение, надеемся что сентябре придет))

мне кажется ничего отправлять не надо, они даже в инструкции пишут что не надо направлять документы почтой или эл почтой, используем новый способ более легкий и быстрый нежели ранее.

Простите ,а что за новый способ?

https://www.govorimpro.us/родственная-иммиграция-визы-для-невест-женихов-визы-f-k-p-ir-cr/48558-документы-для-nvc-10.html#post2526301

Новый способ это как раз таки подгружаем сканы, я не знаю как было раньше, к сожалению, но в инструкциях так и написано, не надо использовать обычную почту или имэйл, подгружайте.
Если Вам приходило письмо от НВЦ в печатном виде, в смысле обычной почтой, то там на первом листе об этом написано.

Конечно приходило письмо с НВЦ ,но про сканы ничего не вижу,не понимаю (

У меня к сожалению нет возможности прикрепить документ

На первом листе помечено
*** You must use the Consular Electronic Application Center … (именно здесь говорится о том что не надо направлять обычной почтой либо и-мэйл

Далее на втором листе
Instruction for Electronic Processing
п. 5 и 6

И в разделе What you need …

Я так понимаю вы из России ? Видимо кто с России там развита эта система сканов , а муж мой с Киргизии поэтому нам написали что все отправить обычной почтой либо заказным письмом…

А, тогда да, прошу прощения, что сбила вас с толку.

Да все нормально, главное разобралась что к чему)

подскажите пожалуйста

  1. с какого паспорта нужна будет фотокопия , загран или внутренний ?
  2. разве справку о “несудимости” надо в пакет а не на интервью, или туда и туда ?
    Спасибо

Почитайте правила CEAC там описан шаг за шагом все предельно просто, вы там даже найдете адреса, где можно раздобыть нужные документы в вашей стране.

спасибо, не видела раньше что описание доступно и для тех кто в ожидании, просто многие документы мне надо получать не по месту проживания и с пересылкой, поэтому хочется подготовиться заранее .

Добрый вечер! Я тут тоже вчитывалась на сайте о документах. Я если правильно все вычитала, справку нужна для отправки и на интервью. А скан паспорта -заграничного

1 лайк

Всем привет! Помогите разобраться. Все документы отправлены в НВЦ. 10 августа НВЦ прислал письма об изменении статуса моего дела. Я загнялула узнать его. Пришло два ьмесиджа в одно и тоже время. Один - Please submit every W-2 form for Vadim’s 2017 tax return, второе - DOCUMENTARILY QUALIFIED. Также на мой эл.адрес пришло письмо о том, что все доки получены. Вот часть текста :The National Visa Center (NVC) received all of the fees, forms, and documents that are required prior to attending an immigrant visa interview at a U.S. Embassy/Consulate General overseas.

NVC will work with the U.S. Embassy/Consulate General in WARSAW, POL to schedule an interview appointment for you. Once we have confirmed an interview date, we will send a notice to you, your petitioner and attorney (if applicable). Я теперь немного в замешательстве- у нас все в порядке или все-таки надо отправлять все w-2!!! Документы отправлял адвокат и я не знаю как они сформировали пакеты на меня и на сына. Подскажите пожалуйста что это значит???!!! Может я просто излишне волнуюсь:)

Забыла еще добавить что статус всех документов accepted

вопрос знатокам : жена на меня подавала петицию какие документы (оригиналы ) мои нужны ей будет в НВЦ чтоб я заранее ей сейчас передал пока она не в Штатах

Ей не нужны будут никакие оригиналы, только копии, и возможно, только в электронном виде. Оригиналы всего нужны будут вам на интервью.

1 лайк

Всем привет! Помогите разобраться с написанием транслитерацией фамилий моего мужа (апликант) и его сестры (петишионер). Мы собираем документы нв воссоединение по категории F4. Наша приорити дэйт 11 марта 2005 года. Вопрос следующий. У моего мужа в действующем молдавском загранпаспорте (по которому мы планируем выезжать) написана фамилия SclEArov NicolAI, а его сестра подавала петицию в 2005 году, как SklYArova. Также сестра моего мужа подавала на брата как на SklYArov NikolAY. Муж предвидел эту ситуацию, когда делал свой действующий загранпаспорт и настаивал на том, чтобы в нем указали так, как в петиции, но молдавские чиновники категорически отказались писать так, как нам это нужно, показав некую таблицу транслитерации и ссылаясь на инструкции.
Мы уже отправили форму DS-260, где указали реальное написание из действующего молдавского загранника (то есть по этой форме его фамилия SclEArov). Соответственно во всех переводах (свидетельствах о рождении его и его сестры) - разная транслитерация фамилий.
Мой вопрос: насколько это проблемная ситуация после отправки документов в NVC? Примут ли документы с различной транслитерацией фамилии апликанта и петишионера? Может кто-то уже сталкивался с подобной ситуацией?

Я выше писала где-то эту проблему - у нас тоже самое. Сестра подавала доки на мужа в фамилии с двумя SS, а сейчас все доки с одной S. Так делали переводы раньше. В добавок муж менял в 2005г свид.о рожд. и там в фамилии Ё, в других доках Е и у сестры (петиционер) и унас с детьми…Адвокат спросил у меня, правильно ли мы указали ему данные) Его ответ был типа таким, что с русского проблематично порой делать перевод и указывать нужно сейчас, как в паспорте.
Но мы пока на стадии DS-260 - заполнили, ждем приговора)

1 лайк

Спасибо Вам за ответ, очень переживаем по этому вопросу. Не вызовет ли это проблем с подтверждением кейса.Мы без адвоката заполняем, голова кругом:zastrelitsya:.Дело в том, что мы DS-260 уже заполнили и отправили. Проверяли все члены семьи, советовались друг с другом, три недели заполняли, читала форум, перепроверяли каждую букву…А теперь вот думаем, а не нужно было ли в пункте Other Names указать то имя, как в петиции?

Мы из Приднестровья…у нас принято двойное гражданство (из-за непризнанности). У мужа, кроме молдавского паспорта есть еще и украинский и там написание фамилии как раз такое как надо (муж настоял в свое время) - SklYArov, но имя Mykola (на украинский манер). Мы указали второе гражданство в форме 260, также написали в пункте Other Names транслитерацию фамилии - такую, как нужно, как в петиции (что подтверждается украинским паспортом), а имя соответственно - Mykola (что не соответствует петиции). Имя NiKolAY же нигде не обозначено в форме 260…(мы не заполнили его в пункте Other Names, так как никаких документов подтверждающих это имя нет) А теперь очень переживаем, что отправим доки в NVC, а там ответят, что сестра вам не сестра и брат не брат, потому что фамилии разные и даже имя не соответствует тому, что в петиции?

Сейчас у нас на руках переводы наших документов. В агентстве по переводам транслитерацию сделали так, как в молдавских документах. И фамилии родителей получаются также разные…Если сравнить свидетельства о рождении мужа и его сестры (их переводы на английский), то транслитерация в родительских переводах также отличается.=0=0=0 .Может переделать перевод и сделать везде фамилию как в петиции?