Добрый день.
Уважаемые форумчане, подскажите, как правильно написать молдавскую :md: фамилию на английском языке при заполнении анкеты на ГК лотерею, при наличии таких молдавских букв в ЗП: Ţ ţ - ц, Ş ş - ш, Ă ă - э ? Ф.И. (отчества нет) в ЗП написаны только на молдавском языке.
Пример с написанием города:
Bălţi-Бэлць-Balti (молд.-русск.-англ.)
Верно ли написал название города на английском ?
Ţ ţ - Ц ц - T t,
Ş ş - Ш ш- S s,
Ă ă - Э э - A a, (молд.-русск.-англ.), верна ли такая транслитерация молдавских букв на английский язык ?
Заранее благодарен !
P.S. В ЗП под фото (две строки с кодировкой) написана фамилия и имя без закорючек, так и думаю написать.
P.S.S. Хотелось бы услышать мнение г-на Раевского.
Город рождения в внутреннем паспорте- Bălţi. Как правильно написать его на английском ? Верно ли будет написание на английском - Balti ?
Фамилия в заграничном паспорте написана на молдавском языке , английское написание отсутствует. Как правильно транслитировать фамилию с молдавского написания на английское ( при наличии в фамилии таких молдавских букв с закарючками - Ţ ţ - ц, Ş ş - ш, Ă ă - э ) ?
http://www.state.gov/documents/organization/160203.pdf upotrebliaet Balti. A kak nazvanie mesta rojdenia ukazano v svidetel’stve o rojdenii?
kak vasha familia napisana v vashem svidetel’stve o rojdenii?
V svidetel’stve o brake?
В свидетельстве о рождении советского образца звучит, как - Бельцы, в свидетельстве о рождении молдавского образца- Bălţi.
Фамилия, как в свидетельстве о рождении (молд. вариант) так и в свидетельстве о браке (молд. вариант) написана на молдавском языке, с наличием букв с закорючкой.
В свидетельстве о рождении ( советского образца) фамилия написана на русском языке.
Господа проясните пожалуйста ситуацию. При транслитерации фамилии возникают сложности. Можно ли их обойти, подав заявки отличающиеся только транслитерацией фамилии? Будут ли они считаться идентичными, и будут ли дисквалифицированы?
Спасибо
да, если вы подадите две (или больше) заявки на себя с немного отличающимся спеллингом фамилии, вы будете дисквалифицированы.
Правила лотереи предельно просты: один человек - одна заявка.
В свидетельстве о рождении (советского образца ) - Бельцы, в свидетельстве о рождении ( молдавского образца ) - Bălţi.
В свидетельстве о рождении (советского образца ) фамилия написана - на русском, в свидетельстве о рождении ( молдавского образца ) - на молдавском,
в свидетельстве о браке ( молдавского образца ) - на молдавском.
Спасибо.
Возникают маленькие затруднения с транслитерацией. Учреждения которые заверяют транслитерацию переводят фамилия не так , как описывают в законе Украины.
Что касается middle name - отчество есть, его необходимо писать или можно опустить?
Города транслитерируются каким образом ? Где можно узнать написание городов на английском (город Шахтарськ, Луганськ (укр))
Что качается образования. сейчас 4 курс университета. какой пункт посоветуете выбрать. как это может повлиять далее при благоприятном развитии)
подскажите - заполнил анкету с фамилией ZUYKOV - посмотрел а в новом загране ZUIKOV ((( в старом ZUYKOV!да и всю жизь так писал и по work and travel в штатах мою фамилию так писали! критично ли это?
Как сказать… когда вы за пределами своей страны будете рассчитываться кредиткой, где ваши имя и фамилия начертаны по-старому, а в паспорте по-новому… Я подавала на новый паспорт в минувшую субботу, даже заявление не взяли, я просто попросила сделать, как старом паспорте, мне сделали без лишних слов
U menia net oscuscenia chto bukva ț odnoznachno pohoja na latinskuiu bukvu t. Ia by na vashem meste sdelal notarial’nyi perevod svidetel’stva o rojdenii na angliiskii do konca perioda podachi i pisal by v zaiavke na lotereiu familiu soglasno etomu perevodu
под фото, в паспорте, есть кодировка, в которой фамилия прописана - с буквой t
Togda vy ne delaete perevoda i pishete imenno tak kak v etoi kodirovke v pasporte.
Logika takaia. V instrukcii k loteree est’ pravilo pasportnogo napisania. Soglasno Wolfsdorfu, passport ne samyi suscestvennyi document, opredeliaiuscii pravopisanie familii, i v sluchae esli v pasporte oshibka, vy pishete familiu inache, bez oshibki. Podrazumevaetsia chto vy ispravite passport ili hotia by mojete ego ispravit’ na vernoe napisanie. Esli by u vas ne bylo etoi kodirovki s bukvoi t, vy mogli by skazat’, chto eto ne bukva latinskogo alfavita. Utverjdat’ chto v pasporte u vas oshibka vy toje ne mojete - vy ne smojete poluchit’ passport v kotorom budet napisano ts. V takih usloviah ia by ishodil iz togo chto vam sleduet priderjivat’sia napisania familii v etoi kodirovke v pasporte.