Кто сейчас что читает?

1 лайк

Тоже понравилась книга, теперь боюсь смотреть, потому как, если засрут как “Игру Ендера”, то будет жуткое расстройство. Не знаю если кто упоминал Гиперион Симонса - все 3, Ливадного всего, кто-то говорит что он немного затягивает переживания героев, но мне нравятся хорошо прописанные характеры, тем более, что некоторые переходят из книги в книгу. Нравится то, что он в какой-то мере продолжил философскую диллему Азимова о трех законах. Азимова обожаю. Лема тоже, Желязны, Кинг, Орсон, Вогнегут, Толкиен конечно же, мне прикольно я сейчас с младшей всё перечитываю, начиная с Волшебника Изумрудного города :blush:

Прочла Волкодава, ну то так, на один раз, а вот Валькирия мне понравилась больше.

Последнее
Да, Господин министр
Да, Господин премьер-министр

Дашь потом почитать? :slight_smile:

1 лайк

Достоевский, «Братья Карамазовы». Супруга-большая поклонница его творчества, велела прочесть. Тяжело идёт… :pleading_face:

Да за что ж она вас так?
По хорошему русскому языку скучает наверное.
Я бы лучше развелась.

Niles R. Grimm
Robert C. Rosaler
HVAC System and Components HANDBOOK
Second edition
Тоже не очень увлекательно, но, что делать?!

За этим к Лескову, но уж никак не к Достоевскому.

1 лайк

House in the Cerulean Sea by TJ Klune
An enchanting story, masterfully told, The House in the Cerulean Sea is about the profound experience of discovering an unlikely family in an unexpected place.

Мне очень понравилась, перечитала два раза, пока не пришлось вернуть в библиотеку. Очередь была - 52 человека.

2 лайка

Новая экранизация почти буква в букву с первой книгой. Они даже иногда прямо цитатами говорят.
Я была в восторге (книгу обожаю).

Отлично, значит нужно смотреть. Я бы ещё хотела чтобы Перн экранизировали, мне понравился весь цикл, люблю дракончиков.

1 лайк

Позвольте с вами не согласиться. Тогда уж лучше к Гоголю или прозе Пушкина, если вы не планируете стихами изъясняться, поэтому именно к прозе Пушкина.
Только дело в том, что они пишут относительно легко и приятно, а чтобы навык говорить ПРАВИЛЬНО И КРАСИВО встроился в мозг, лучше подходит Достоевский со своим липким, болезнено-эпилептическим описанием не столько людей, их внешности (от сверкания глаз реально как на сварку смотришь), сколько от описания мыслей людей. Приписывая им свои в подробностях.
Шизофреногенная хрень заходит на ура как вирус.
Язык заходит автоматически, как бесплатное приложение к этому вирусу.

Язык у Достоевского неважнецкий. Недаром Коровьев говорил: “Да возьмите вы любых пять страниц из любого его романа, и без всякого удостоверения вы убедитесь, что имеете дело с писателем”.
По одной-двум страницам можно не понять, в отличие от Гоголя или Бунина.

1 лайк

Вообще не понимаю как можно читать эти бредни психбольного-педофила.

2 лайка

Не знаю, я осталась в восторге от “Преступления и наказания” недавно.
Язык да, там не совсем русский)

Мне кажется, очень мало писателей с идеальной биографией. Булгаков - наркоман, например.

Но у него очень сложные навороты морально-страдальческого характера, которые впечатляют стройностью структуры, основанной на собственной болезненной интерпретации фактов.
К сожалению, от него больше вреда, чем пользы.
Благодаря, если это слово здесь уместно вообще, ему и другим моралистам, типа Толстого, например,
у иностранцев сложилось мнение, что именно такие люди и населяют Россию.
И будущее также беспросветно и уродливо, как и прошлое.

1 лайк

Кстати, иностранцы, именно Достоевского любят больше всего из русских писателей, насколько я знаю.

Ну не все, конечно, а только те, кто это может осилить. Где же они ещё такое смогут пронаблюдать?
Наличие высшего медицинского образования тоже способствует лучшему пониманию трактования происходящего в романах
Есть ещё те, кто реально любит такого рода чтения.
Это выглядит, примерно, как в наше время пойти на улицу с ведрами на коромысле, разыскать колодец с чистой водой, набрать, принести домой, нагреть, помыться душистым мылом в корыте, утереться рушником.
Прикольно. Один, ну два раза.
Мне реально нравится “Идиот”.
Интересные герои, ситуации и реакции. Я бы поженила князя и Настасью Филипповну и ещё бы один том написала про клёвые ситуации, героев и их реакции, произошедшие после этого, но уже не в России. В России не очень здоровая обстановка для этого.

К тому же, дома есть нормальный водопровод и не надо столько времени убивать. И так много разных книг можно почитать или послушать. Или, даже, попробовать написать.

1 лайк

Достоевский ближе к западной традиции ковыряния в самых тёмных углах человеческой души и препарирования различных патологий. Поэтому он им больше понятен. Сеянием разумного-доброго-вечного западная литература не занимается, там для этого есть религия.

Недавно прочитала “Порою блажь великая” (“Sometimes a Great Notion”) Кена Кизи. Читается тяжело, это не “гнездо кукушки”, но для понимания менталитета очень полезно. Когда будет много свободного времени, попробую прочесть в оригинале, перевод уж слишком “авторский”.

1 лайк

Переводы - “страшное” дело. Либо смысл потерян или перевернут, либо слог, по сравнению с оригиналом, улучшен, либо наоборот: не смогли… :joy:

2 лайка

Я прочитал несколько страниц “Ангелов Ада” Хантера Томпсона в оригинале и в переводе – это было именно то.
С одной стороны, поржал над тем, как переводчик местами перепутал и переврал.
С другой стороны, заметно было, что язык Томпсона очень безыскусен и беден, и переводчик старался расцветить текст, как мог.

Heart of Darkness (Conrad) одновременно с A Choice of Gods (Simak), навеяно COP26.