я ведь думал что разговор идёт об обращении к негру посредством слова негр и почему эти негры обижаются когда их называют неграми. :mda:
Но если разговор зашёл о названиях стран, то на самом деле я не слышал претензий когда например в телепередаче употребляется название страны Nigeria , более того я часто слышу когда мексиканцы употребляют слово negro для обозначения чёрного цвета. И даже на мексиканском телевидении часто употребляется это слово без претензий со стороны американской политткоректности.
Мне кажется, что американцы в стремлении к политкорректности тоже перегнули палку, потому что “негр” означает всего лишь человека с черным цветом кожи. А кто захочет унизить, тот и другие слова без особого труда подберет, не менее унизительные.ИМХО.
про негра американцы не перегибали никаких палок. Афроамериканцы не любят н-слово, когда оно употребляется людьми неафроамериканской расы, но произносится и пишется оно совсем не как “негр”.
Но если разговор зашёл о названиях стран, то на самом деле я не слышал претензий когда например в телепередаче употребляется название страны Nigeria
а страна на английском произносится как Найджирия, и со словом “негр” и н-словом тоже никакого созвучия нет. Поэтому никто и не дергается.
Вообще-то мы о русском языке говорили. Американцы слова “совок” не знают, например. В русском же языке слово “негр” вполне нормальное слово. Вернее, литературное, т.е. общеупотребимое и правильное. Если кто-то пытается его извратить и заставляет других засмущаться, например, от его употребления, тот такой человек идет против своегоже языка и культуры, и навязывает русскоговорящим чужую культуру. Мы ведь тут по-русски общаемся. А нам, видите ли, еще и пытаются устыдить за то, что мы употребляем нормальные слова, да еще и совками обзывают. Дурдом, извращение какой-то, чесслово. :mda: Дожились… Мдя…
Так просветите, почему не любят и какие у них ассоциации возникают в связи с произношением этого слова… Подозреваю, что оно все-таки созвучно русскому слову “негр” и не различается кардинально в написании и произношении, как в том анекдоте - пишется Ливерпуль, читается Манчестер…
Я не знаю примеров когда в бСССР американцы пытались пристыдить за использование слова негр. В бСССР это слово используют без проблем насколько я знаю и американская политкорректность туда по-моему не дошла и не дойдёт …
проблемы использования слова негр в бСССР нет. Зачем тогда обсуждать проблему которой нет?
Проблема существует в Америке при употреблении слова негр в англо-язычной среде (не в русскоязычной…) Американцы никому не навязывают как надо разговаривать в их странах и на каком языке.
Первое, и буквально единственное, что мне “строго” посоветовали еще в аэропорту - исключить это слово из лексикона вообще. Чтоб не соскочило с языка когда не надо.
Лично я считаю - что никакой проблемы нет в этом топике - это простейший случай НЕДОПОНИМАНИЯ. Одна сторона говорит про использование слова НЕГР в русском языке, а вторая - про использование схожего слова НИГГЕР в Штатах в англоязычной среде(так как насколько я знаю в ангилйском нет слова НЕГР - может ошибаюсь:pardon: ). Да - для русскоязычной среды - слово НЕГР - легитимно, так как означает представителей негроидной рассы (сразу хочу поправить некоторых - не ЧЕРНЫХ кожей, а именно негроидной рассы, так как люди с темным или черным цветом кожи могут быть представителями других рас ) . Но в англоязычной среде использование слова НИГГЕР белыми нелегитимно, ибо для черного это означает синоним слов “СЛУГА, РАБ”. При всем при этом, если это слово использует в обращении другой представитель негроидной рассы (другой афроамериканец или черный) то это не несет негативного оттенка, так как сам говорящий является представителем этой расы.
Для понимания причин такого явления я приведу простейший пример из совковой жизни: В бане сидят “серьезные крутые перцы” из бригады. Заходит мажор и с будунища, не разобрав говорит: “Ну што КАБАНЫ, ништяк зависаем?!” Реакция “крутых перцев” будет однозначная - мажора долго не найдут… Теперь, если бы эту же фразу произнес кто-то из “перцев”, то никто бы даже не отреагировал на нее.
:dirol:
Вот почему обращение одного черного к другому в ввиде : “Хей, воСааап, нигга?” скорее всего вызовет спокойный ответ вроде :“Ам куул, плейа! Варап еее?” и скорее всего на вопрос белого “Хей, нигга, воссап ?” черный взорвется : “Вот а маза ф…а а ю токин эбаут? Вэ а ю си нигга? Асссолл…”
Кроме того добавлю, что в испанском языке также нет слова НЕГР, слово ЧЕРНЫЙ на испанском звучит как НЭГРО, что имеет совершенно другой смысл и оттенок, нежели анг слово НИГГЕР. Это РАЗНЫЕ слова, и именно их похожесть сбивает многих с толку.
ТАк что я лично абсолютно не вижу смысла для спора, так как каждый говорит немного о своем и это свое никак друг с другом не пересекается…:drinks:
На самом деле да. Из употребления практически исключено, осталось только в названиях исторических, например: “United Negro College Fund” или “Negro Baseball League”.
Почитав последние 5 страниц, сделал вывод, что в штатах всем не нравятся негры, если они не афроамериканцы или чернокожие :pardon:
А вообще у меня такое мнение, что если тут непринято говорить так - значит непринято. И не стоит вмешивать словари других стран. Тоже раньше думал, что чего мол тут такого. Однако у каждой страны свои тараканы, которые стоит принять тем, кто хочет тут находится. Или же написать плакат “не лишайте меня слова “негр” - оно литературное” и пойти к сити холу. Может что и изменится