не знаю слово в магазине

Добрый день!
Меня давно мучает вопрос - а чем вы пользуетесь или планируете пользоваться, чтобы вне дома найти подходящее слово на английском? Допустим пришли в банк/магазин и забыли слово нужное, или вообще его не знаете и не получается объяснить на пальцах?

  • Интернет в телефоне? (планировали сэкономить на оплате телсвязи за счет не подключения интернета)
  • Карманный словарик? (постоянно носить эдакую дуру с собой…)
  • Может спец программа типа Лингво в тел, но слышала краем уха, что дороговато?

А может, и вовсе я накручиваю

КПК (Карманный портативный компьютер) или, как его ещё называют: “коммуникатор”-очень помогает.

Много мотался по командировкам, когда-то приобрёл себе HTC Desire, он меня в загранке, жутко выручал. Там и Lingvo стоит и SlovoEd, две секуды на поиск слова.

но покупать его лучше там по приезду, наверное.
Там вообще как - можно как у нас выбрать вместо телефона коммуникатор или отдельно покупать
ЭЭх, сколько всего не знаю!
и сколько будет стоить нафигачить его Лингвой? тем более все если умножить на 2 =0

словарик в сотку из интернета закачала

ээээээээээээээээээээ… что такое сотка:-))))))))))))))))))))))))
а разве можно что-то там бесплатно скачать? :slight_smile:

угу, погуглите, есть бесплатные словари.

У меня на телефоне есть приложение “Translate”: ввожу нужное слово и сразу получаю превод, еще есть функция прослушивания, сразу можно услышать правильное произношение слова. Очень удобно ))

1 симпатия

купите смартфон на андроиде, они сейчас дешевые и закачивайте программы с андроид маркета бесплатно.

Lingvo для мобильника легко можно скачать с торента… типа рутрекер и т.п.

Я никогда ничего с собой не носила. Надо научится описывать словами, которые знаете. Так быстрее освоитесь.

Поддерживаю.
Говорят, что объясниться всегда и везде можно с помощью всего пары сотен слов.
Если вспоминать все подряд, то гораздо больше сидит в голове у каждого, кто учил английский в школе или пару недель ходил на курсы перед отъездом.

Судя по описанию, это у вас Google Translate, а телефон - какой-то андроид с дата планом.

Полностью согласна.
Если вы не знаете какое-то слово, то пока вы будете его искать в словаре и думать как правильнее составить предложение с этим незнакомым словом, пока поймете как его произносить, то не проще ли и быстрее будет сказать то что вы хотите, используя те слова что вы уже знаете?

Да, Google Translate, телефон - iPhone с дата планом.

Я не совсем согласна. Точнее согласна, что если английский слабый и хочется его развивать, то в этом случае однозначно лучше всего как можно больше говорить и пытаться выразить любую мысль на английском. Но все же если всегда заменять нужное слово другими словами, то так новыми словами лексикон быстро пополняться не будет.

Ну а если английский свободный, то иногда хочется узнать незнакомое слово точно и быстро. Вот тогда переводчик помогает. К стати, я именно так время от времени и пополняю свой словарный запас. Плюс сразу же можно увидеть и выучить правильный спелинг и произношение.

1 симпатия

а - если вы опишите, что хотите - вам скажут как это правильно называется b - если захотите узнать спеллинг - посмотрите, когда вернётесь домой c - если хочется лезть в словарь - английский не “свободный”

1 симпатия

Ну а если хочется слово выучить прямо в момент обсуждения, а не когда-то потом дома? Словарь с собой всегда носить не будешь, а телефон у большинства всегда под рукой. И чем словарь отличается от переводчика? Ничем практически. Переводчик - это его электронный вариант, удобства века технологического прогресса, так сказать. Так почему в перводчик заглянуть нельзя, а в словарь можно?

Тоже не согласна. В английском языке около 600 000 слов или больше, все 600 тыс. даже американцы не знают, так что потребность заглянуть в словарь бывает у всех и это не показатель знания языка.

Как вы можете знать, правильно ли вы употребите новое для вас слово, если оно для вас новое? А лексикон лучше пополнять не словами из словаря, а слушая как говорят американцы и какие слова они употребляют. Услышали незнакомое слово, потом на досуге посмотрели в словаре что оно означает, рразобрались как и где это слово используют, оно перестало быть для вас незнакомым, стали использовать это слово как знакомое.

Абсолютно правильно. Так одно другому и не мешает. Сегодня узнал новое слово от американцев, завтра со словаря и т.д.

Это не вежливо и не принято - спросите, вам обяснят.

Словарь с собой всегда носить не будешь, а телефон у большинства всегда под рукой. И чем словарь отличается от переводчика? Ничем практически. Переводчик - это его электронный вариант, удобства века технологического прогресса, так сказать. Так почему в перводчик заглянуть нельзя, а в словарь можно?
Какая разница куда вы там смотреть будете?
Тоже не согласна. В английском языке около 600 000 слов или больше, все 600 тыс. даже американцы не знают, так что потребность заглянуть в словарь бывает у всех и это не показатель знания языка.
А нафиг они вам нужны? Не лучше ли вместо этого вючить пару тысяч на Испанском?