Новые правила транслитерации РФ

Всем привет! Хочу описать свою ситуацию( вдруг полезно будет) у меня в фамилии присутствует буква Я! Год назад я женился и у жены теперь моя фамилия!
У меня паспорт 2010 года и буква Я написана YA, но если делать паспорт жене, то будет написано IA! Т.к. подавать будем оба у меня и вопрос возник, как быть то). Так вот сегодня я сходил в службу по оформлению загранпаспорта и они сказали, что можно сделать букву как у меня! Достаточно приложить копию моего загранпаспорта и свидетельство о браке к заявлению на паспорт жены

Отправлено с моего SM-G920F через Tapatalk

Люди, вопрос. Точнее как бы два в одном)

Загранпаспорта нет и никогда не было. Если я в анкете впишу ФИО в соответствии с новыми правилами транслитерации (используя онлайн формы в инете, которые “транслитеруют” ФИО для загранпаспорта), то при выдаче загранпаспорта официальные органы будут по идее руководствоваться теми же правилами? Чтоб не получилось так, я заполню, а потом окажется, что в загранпаспорте по-другому написали.

И попутно вопрос. В загранпаспорте отчество пишется в поле где имя. И не понятно все-таки, при заполнении DV заявки надо отчество писать или нет? Кто-то говорит, что не обязательно, кто-то пишет. Я не впишу, а в загранпаспорте ведь отчество будет указано. Не совсем ясно.

Спасибо.

правила icao вряд ли изменятся за год, предпосылок для этого пока нет. транслитерация, если все верно сделано, будет такой же

отчество в загранпаспорте не переводится и пишется только на русском языке, в заявке его тоже лучше не писать, чтобы потом не страдать

1 лайк

Здравствуйте, вопрос не совсем соответствует шапке, но по теме и новый топик ради него не вижу смысла открывать.
Имеется два гражданства, два загран. паспорта и по разному написанная фамилия в обоих паспортах так как в языке страны второго гражданства (и по совместительству места проживания) нет склонения. Заявку я так поняла я обязана подавать от страны рождения, значит и фамилию писать как и в заграннике страны рождения? :letmein:

зачем паспорт страны рождения? из страны рождения надо только свидетельство о рождении

Вопрос не в том какой паспорт мне нужен/не нужен. Вопрос в том, по какому образцу писать фамилию? По образцу загранника страны рождения или страны проживания и второго гражданства? Фамилии в них написаны по разному.
З.Ы. в свидетельстве о рождении вообще девичья фамилия, оно мне тут не помощник :wink:

как в загране, куда будет в случае выигрыша вклеиваться виза.

а транслитерация адреса проживания (улицы, города и т.д.) производится по этой системе https://russian.moscow.usembassy.gov/translit.html ?

Приветствую всех страдальцев - форумчан :):bayan:
Рад пожелать всем удачи в лотереи и напомнить тем кто не помнит, что согласно странице 3 unclassified инструкции :
file:///C:/Users/Tima/Downloads/DV-2018%20Instructions%20English.pdf
"You must provide the following information to complete your entry:

  1. Name – last/family name, first name, middle name – exactly as on your passport."
    То есть вы должны вписывать имя и фамилию именно так как в вашем паспорте - в данном случае - заграничном!

Но ведь в загранпаспорте только два поля - фамилия и имя. И в поле имя по-русски написано еще и отчество, а по-английски только имя. Или вы к этому и клоните, что писать в анкете только имя и фамилию?

По ходу Я уже пролетел , так как имена детей транслитерировал неправильно

Забавно, что эта система отличается от той, что используется нашими органами при выдаче загранпаспортов, и которую советуют использовать при заполнении DV анкеты ))

Так как тогда это делать?

Sent from my Nexus 4 using Tapatalk

ещё не пролетели

По идее все-таки так как в России транслитеруют. А то получится, что в анкете написано так, а в загранпаспорте иначе.

Как я понял отчество не указывается вообще?

Вот посмотри здесь 139 и 140 сообщения.

Смотрите сообщение 32 этого топика. И транслируете свое имя и фамилию по таблице. Удачи

Лично я перпеводила этим транслитератором, с написанием в новых российских паспортах совпало. Без права на ошибку Как будут писать наши имена и фамилии в загранпаспортах по новым правилам: Мир: Путешествия: Lenta.ru

У нас для загранпаспортов теперь используется международная система транслитерации. А правила транслитерации с сайта посольства по ссылке выше, очевидно, не соответствуют и не обязаны соответствовать международным стандартам. РФ захотела привести к международным стандартам - вот и привела.
А транслитерация по правилам посольства США в заявке советуется вообще-то только для написания адреса, и иногда для города /места рождения.