Нюанс в 4 пункте

Привет всем!
У меня возник вопрос по поводу 4 пункта City Where You Were Born.
Вот если я допустим родился в поселке городского типа (ПГТ), а живу в областном центре, мне в 4 пункте нужно прописывать Область, а потом название ПГТ, или просто название ПГТ?

Спасибо

Сначала название пгт, а потом область.

1 лайк

В этой графе указываете тот населенный пункт, который указан в Свидетельстве о рождении (даже если этим насел. пунктом у вас указана деревня/село).

1 лайк

Я посмотрел свидетельство о рождении, и там просто написано
Место рождения: г. Сокиряны
область, край: Черновицкая
район: -
республика: УРСР =)))

Значет в пункте (4 City Where You Were Born) написать просто:
Sokirjany
?

Или все-таки указать область (так как сокиряны не является областным центорм)? И подскажите пожалуйста как правильно сформулировать и записать :slight_smile: , а то я полный чайник в этом :blush:

Спасибо большое!

V 4 punkte vy doljny ukazat’ polnoe administrativnoe delenie.
Gorod (Sokiryany), rayon (Sokiryany), oblast (Chernivtsi)

1 лайк

У вас получается какая-то коллизия!!! Место рождения: г. Сокиряны и область, край: Черновицкая у вас указаны ра русс. языке, а страна УРСР - на украинском!!! Такого быть не может. На каком языке у вас сделаны все записи??? От этого зависит правильность написания города рождения…

Ну и что, что не является??? Вам в ел. форме задали вопрос —> вы на него ответили…

Если вам прийдет 1-ый Пакет,…то заполняя ДС-230 (І), для отправки ее в КСС для обработки вашего кейса, в пункте 6. Place of Birth этот вопрос уже дробится на City or town, Province и Country. Здесь вы и сможете указать вашу область…

Где это расписано???

Все записи в свидетельстве о рождении прописаны по-украински, (я просто для форума написал по- русски), а если точно то с видетельстве написано по-украински:
Місце народження: місто \ селище : м. Сокиряни
район: -
область, край: Чернівецька
республіка: УРСР

Кстате Сокиряны - это районный центр.

Вот я уже полностью запутался и не знаю писать мне область или нет, а тем более район если Сокиряны является районным центром…

Ребята кто знает подскажите все-таки как же мне записать???:mda:

Сокиряни —> S O K Y R I A N Y

Писать ли район и область, решайте сами…мнения вы слышали.

Я область не писал, только город (который является районным центром)

1 лайк

Кто нибудь знает как правильно переводить в транслит названия населенных пунктов? Меня интересуют названия Рышкань и Цареука.

По-моему Riscani и Tareuca

1 лайк

Я думаю, что надо в заявке писать в пункте 4 Sokyriany, а в пункте 5 - Ukraine. И всё.

A вот когда выиграете, то в первом пакете (в форме DS-230) напишите в пункте 6. Place of Birth в разделе City or town - Sokyriany, в разделе Province - Chernivtsi, в разделе Country - Ukraine. Всё, район не нужен нигде.

Давайте смотреть на всё бюрократическим взглядом: что просят - то и пишем! :slight_smile:

редкий случай, когда я не согласен с вами :slight_smile:
впрочем, это не суть важно
но я исхожу из того, что нужно писать ровно то, что просят, ни больше и не меньше

Ну все вообще запутали. =0
Так нужно в 4п. писать только название деревни или ещё административное деление указывать нужно?
Есть тут на сайте господа, которые родились в деревне(селе) и уже выиграли(т.е. получили визу) по гринкард?
Как вы заполняли?

Мнения, как видите, разделились.
Я в этом случае думаю, как дуб :fool: - что написано, то и делаем.
Некоторые думают, как гибкая ивушка :slight_smile: - напишем так, чтобы всё было ясно, с подробностями.
Мне кажется, что работникам КСС по барабану, ГДЕ ваш посёлок, в какой области и т.п., они просто хотят, чтобы в этом пункте было название вашего места рождения. Чисто бюрократия.

Вот в пункте “адрес” - надо подробно, т.к. от этого зависит, куда придёт пакет. А пункт 4 просто должен соответствовать свидетельству о рождении, и быть (на мой взгляд) названием населённого пункта, без подробностей

Девушка, о которой я говорил здесь http://www.govorimpro.us/forum/showthread.php?t=2974&page=2 , 22 октября 2007 прошла собеседование и получила имм. визу за 3 минуту без каких-либо проблем…

Заявку на нее (на свою родную сестру) заполнял мой друг. Он и его сестра родились в селе. Я уточнял у него, что он указывал в п. №4. Указывал ТОЛЬКО названия села…

2 лайка

Заявку на нее (на свою родную сестру) заполнял мой друг. Он и его сестра родились в селе. Я уточнял у него, что он указывал в п. №4. Указывал ТОЛЬКО названия села…

Хвала богам тогда!
Единственный вопрос, который не давал покоя! :slight_smile:
Сенкс за инфу!!!

А как насчет Mailing Adress?

(Если Луцк областной центр Волынской обл), значет писать так:

8d. City/Town Luck
8e. District/Country/Province Volynska obl.

так писать? Область нужно писать или нет в 8e District/Country/Province ?

По-моему , Lutsk более правильно звучит…