Образцы переводов документов

Выкладывали кучу раз, сделайте над собой усилие: правый верхний угол, поле поиска по фразе “letter of support”.

дорогие форумчане, может ли кто-то поделиться образцом перевода военного билета? очень сложный документ оказался.
буду очень признательна за помощь:blush:

Прикладываю образцы найденные на просторах Интернет, которыми я пользовался.

1 лайк

Премного уважаемый DreamCatcher, я сделал это усилие задолго до того момента когда написал этот пост, ибо находил все что мне надо не обращаясь за помощью, но вот настал такой момент когда не смог я идентифицировать по теме ни один пост в найденных темах по этому запросу…вот и прошу еще раз, если это не затруднит кого-нибудь, выложить образец “Letter of support” (ну очень надо), или дать мне, не внимательному, ссылку на тему. Заранее спасибо))

DreamCatcher - большое спасибо за ваш файл :give_rose:, попробуем применить к нашему военнику, хотя они очень сильно отличаются…я забыла написать, что я из Беларуси

1 лайк

Я из Казахстана, у меня военник вообще наполовину по-казахски написан :slight_smile: Там общие моменты одинаковые, остальное додумывал сам. Очень хороший сайт-словарь всяких терминов, названий, аббревиатур - multitran.ru (его обновляют профессиональные переводчики, как я понял) - здорово он меня выручил в переводах специальностей и прочего.

2 лайка

действительно не внимателен…или плохо искал, в любом случае информация исчерпывающая, спасибо!

Не могу найти перевода военного билета офицерского, желательно до капитана включительно.
И попутно - как писать в графе про образование - если учился в школах в разных республиках СССР? А потом училище в Серпухове и опять в одну из республик до расформирования части всвязи в распадом СССР.

Пожалуйста, кто знает, дайте наводку на перевод военного билета офицера запаса (офицер настоящий с обучением в военном училище и прохождением службы в различных частях, а не номинальный, где после военой кафедры - звание и в запас)

Пожалуйста, помогите перевести: энергетический техникум и бухгалтер-юрист.

Подскажите, пожалуйста. как правильно перевести “медицинский отвод от прививки”? Заранее спасибо.

”Not Medically Appropriate” waiver

А скажите пожалуйста, нужно все «печати» (имеется ввиду текст в печати) в документах переводит? Т.к. в образцах выложенных здесь переводили. Но как бить когда не читаем печать в трудовом датирующий еще советским союзом? Или писать: /seal/ unreadable ? Или можно просто /seal/ ?
Заранее спасибо. :slight_smile:

Ктото переводит, ктото нет. И те и те уже там.

А может stamp надо? Вместо seal.

Я думаю можно в вашем посольстве узнать, чтоб наверняка.

1 лайк

Спасибо большое за отклик.
Я так понимаю, что seal-это круглая печать, а stamp-эко квадратиком когда. Может кто-то из знатоков исправит меня.?

Seal правильно.

1 лайк

В начале темы в примерах переводов в основном /Stamp/, но кое где есть и /Seal/ (не показатель правильности, но все же…). На других сайтах по переводу та же картина.

По мне так seal это то, что имеет рельефный след (отпечаток в сургуче, воске), а stamp это как раз rubber stamp, оставляющий чернильный след.
Используются выражения Notary Seal, Official Seal но, как я понял, это просто устоявшиеся выражения, еще со времен, когда это дейтвительно были рельефные оттиски и использовались они только для важных документов. Поэтому и пошло так, что важная печать это seal (т. к. раньше это действительно было seal) а штампики типа delivered или печати организации это stamp.

Все это только мои предположения, сделанные на основе гугления. Если ктото может популярно объяснить разницу, то это будет просто замечательно.

3 лайка

Подскажите, пожалуйста, во всех документах у меня Ленинградская область, а город Санкт-Петербург же. Как писать Leningrad region или Saint Petersburg region? И буквы в номерах (например, ВЮ-XXX ) писать по русски?

Доброго времени суток, уважаемые форумчане!
Хотелось бы подытожить один момент … действительно ли, перевод документов может осуществить не специализированное агентство, а человек, аттестованный как учитель английского языка? И для этого не потребуется никаких утверждающих штампов и печатей ( только подпись этого человека, как выше было написано: “я, такой-то такой-то …”) и нотариального заверения?