Образцы переводов документов

Выкладываю образцы некоторых документов.

UPD (17-DEC-2012) Дополнение от juliaowen:

331 симпатия

Вот примеры переводов документов.
Может кому нибудь понадобится.

  1. Справка из милиции

REFERENCE
As of Documentation Center of Ivanovsky department of the Interior
of Moscow region citizen Inan Ivanovich Ivanov, 1963 of birth,
living to: Moscow region, Ivanovo, Glavnaya street, 1
has no convictions on criminal and civil charges.
/Stamp/ 21 January 1999
Employee of the Documentation Center of Ivanovsky department
of the Interior first lieutenant of militia
/Signature/ Petrova A.A.
TRANSLATOR’S CERTIFICATION
I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.
Ivan Ivanov

2.BIRTH CERTIFICATE/Свидетельство о рождении

Citizen Ivanov Ivan Ivanovich was born on 01/III-1963,
the first of March nineteen sixty three.

Birthplace of child: Ivanovo, Moscow region, RSFSR
about that was contributed to the registration book of civil acts of birth
No 252, 1963, March 31.

Parents:
Father Ivanov Ivan Petrovich
Nationality Russian
Mother Ivanova Maria Ivanovna
Nationality Russian
Registration place: bureau of civil registrar’s office of Ivanovo
Date of issue: 31 III 1963
/Stamp/ II-XX No 565575
Chief of bureau of civil registrar’s office
/Signature/
TRANSLATOR’S CERTIFICATION
I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.
Ivan Ivanov

3.BTI/Справка из БТИ(оценка дома,квартиры)
Russian Federation
Administration of the Ivanovsky District,
Moscow Region
Municipal Establishment
Ivanovsky District Bureau of Technical Inventarization
05.02.99
No. 5555
tel. 555-7777
CERTIFICATE
Issued by the Ivanovsky Bureau of Technical Inventarization to confirm,
that the apartment located in the address:
Ivanovo, Glavnaya street, 1
in accordance with the Bureau of Technical Inventarization and on
the basis of the Agreement of privatization of the house
No. 5757 of November 21, 1996 is owned by:
Ivanov Ivan Petrovich (1/4)
Ivanova Anna Ivanovna (1/4)
Ivanov Ivan Ivanovich (1/4)
Ivanova Maria Ivanovna (1/4)
and its pro constitutes 150000 rubles as at January 29, 1999.
Total space - 101.2 sq.m., incl. living space - 73.6 sq.m.
Head of Bureau /Signature/ Petrov V.A.
Responsible Executive /Signature/ Sidorova A.A.
/Stamp/
TRANSLATOR’S CERTIFICATION
I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.
Ivan Ivanov

  1. DEPOSIT/Банковский депозитный договор
    BANK “BANKOVSKY”
    AGREEMENT
    on Bank Deposit No.
    (time fixed deposit for a natural person)
    MOSCOW
    February 11, 1999
    “Bankovsky” Joint Stock Commercial Bank, hereinafter referred to as
    the Bank, represented by the Chairman of the Bank Board of Management
    Petrov Kirill Mefodievich, acting on the basis of the Charter, and
    Ivanov Ivan Ivanovich, Passport XII-XX No.575757, issued on April 30,
    1979 by the Department of Interior, Ivanovosky Executive Committee,
    Moscow Region, hereinafter referred to as the Depositor,
    have concluded the present Agreement on the Bank Deposit
    (hereinafter referred to as the Agreement) for the following:
  2. Subject of the Agreement
    1.1. The Depositor places on the Bank deposit No.42303840000007777777
    the monetary sum in the amount of US$ 95.00 (ninety five U.S. dollars)
    for a period from February 11, 1999 to February 10, 2000.
    The deposit time constitutes 365 days.
    1.2. Interest at 10 per cent per annum will be paid by the Bank on the date
    of the deposit time completion simultaneously with return of the contribution.
    1.2. The Bank undertakes to return contribution and to pay interest
    in accordance with the terms and in the order stipulated by the present
    Agreement.

1.4. The interest on deposit will be added from the date coming after the date
of the contribution entrance to the account and to the date fixed for
the contribution return to the Depositor, or to the date of writing
the contribution to the Depositor’s account for some reasons (including).
Actual number of days in the calendar year (365 or 366 accordingly) is to be
taken into account when adding the interest to the deposit.

1.5. The Initial sum of the contribution can not be changed during the period
of the Agreement.

  1. Rights and Obligations of the Parties

2.1. The Bank undertakes:
2.1.1. To open the personal deposit in the Depositor’s name and to enter
the contribution in accordance with p.1.1 of the present Agreement.
2.1.2. To return the Depositor’s contribution and to pay the interest
on completion of the fixed period (see p.1.1 of the present Agreement),
acting on the terms and in the order stipulated by the present Agreement.
2.1.3. To keep the Bank secret.

2.2. The Depositor is obliged:
2.2.1. To submit his passport or any substituting document and the present
Agreement copy against reception of the contribution and added interest.

2.3. The Bank has the right:
2.3.1. To write the taxes, calculated and deducted by the Bank in accordance
with the acting Legislation, off the Depositor’s account.
2.3.2. In case the Depositor’s contribution and interest stay be uncalled
by the date fixed for payment (see p.1.1 of the present Agreement) the Bank
should transfer these sums to special accounts where they are to be kept
without adding of any interest till the moment of calling by the Depositor
(the contribution will be transferred to the “Call Account” and the interests
will be transferred to the account of “Added Interests”).
Interest uncalled by the Depositor will not increase the sum of contribution.

2.4. The Depositor has the right:
2.4.1. To receive his contribution and added interests on the terms of
the present Agreement in person or through the authorized person.
2.4.2. To receive the contribution (or its part) before the fixed day having
notified the Bank one bank day prior to the day of receipt. In such case
the Depositor will be returned the contribution and paid the interest
stipulated for the Called Deposits in accordance with the Bank rates
for actual period of the Depositor’s contribution custody in the Bank.
Should the interests to the Called Deposits were changed during the period
of actual custody of the Depositor’s contribution, the interest should be
calculated on the basis of every point of rate in proportion to the period
of its validity.
The Bank should inform the depositors about all changes through the Board of
Information.

2.5. Return of contribution and payment of interest are to be provided by
all assets of the Bank, its property, and through deduction of compulsory
reserves in accordance with the acting Legislation.

  1. Period of Validity

3.1. The present Agreement will come into force from the date of entrance
of the Depositor’s contribution and will stay in force till the parties
complete to fulfill their obligations under the present Agreement.

  1. Other Provisions

4.1. All disputes which may arise out of the present Agreement are to be
settled through negotiations. In case the disputes can not be settled
through negotiations they are to referred for settlements to the courts
of general jurisdiction in accordance with the acting RF Legislation.
The claims are to be made in writing and are to be considered within 7
bank days.

4.2. All the amendments and addenda to the present Agreement are valid
if they are made in written form and signed by the authorized persons.

4.3. The Agreement is signed in duplicate, both copies of equal legal
validity, one copy for each party.
5. Requisites

BANK DEPOSITOR
Bank “Bankovsky” JSCB Ivanov
123456, Moscow, Ivan Ivanovich
Bolshaya Protochnaya 5/6 Address: Ivanovo,
Acc.04456756 Joint Stock Moscow Region
Commercial bank “Bankovsky” Glavnaya street, 1
with Chase Manhattan Bank,
New York, N.Y. USA /Signature/

Chairman of the Board of Management
/Signature/ Petrov K.M.

Chief Accountant
/Signature/ Sidorova A.A.

/Stamp/

TRANSLATOR’S CERTIFICATION

I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.

Ivan Ivanov

5.DIPLOMA/Диплом с отличием (красный)

of merits

XX No. 123456

This diploma was given to Ivanov Ivan Ivanovich that he in 1981
entered to Moscow Institute of Something Else and in 1986 graduated
the full course of mentioned institute by specialty
“designing and technology of radio-electronic equipment”.

By conclusion of the State examining commission of 11 June 1986
to Ivanov I.I. was given a qualification as the engineer-designer,
technologist of radio-electronic equipment.

Chairman of the State examining commission /Signature/

Rector /Signature/

Secretary /Signature/

Moscow 11 June 1986
/Stamp/

Registration No. 7777

TRANSLATOR’S CERTIFICATION

I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.

Ivan Ivanov

6.DIPLOMA/Диплом обычный (синий)

XX No. 123456

This diploma was given to Ivanov Ivan Ivanovich that he in 1981
entered to Moscow Institute of Something Else and in 1986 graduated
the full course of mentioned institute by specialty
“designing and technology of radio-electronic equipment”.

By conclusion of the State examining commission of 11 June 1986
to Ivanov I.I. was given a qualification as the engineer-designer,
technologist of radio-electronic equipment.

Chairman of the State examining commission /Signature/

Rector /Signature/

Secretary /Signature/

Moscow 11 June 1986
/Stamp/

Registration No. 7777

TRANSLATOR’S CERTIFICATION

I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.

Ivan Ivanov

7.HOUSE/Договор о приватизации дома, квартиры

Form No. 5

AGREEMENT No. 5757
about privatization of the building

City (village) Ivanovo, Moscow Region on the twenty first of November
nineteen ninety six

Administration of the “Ivanovsky Odezhda” JSC represented by
Vasiliev Ivan Vasilievech acting on the basis of the “Rules of
privatization of the housing stock in the Ivanovsky District, Moscow
Region”, approved by the decision of the Ivanovsky Village Soviet of
Public Deputies No.7777 of December 24, 1991 and
Citizens Ivanov Ivan Petrovich, Ivanova Anna Ivanovna, Ivanov Ivan Ivanovich,
Ivanova Maria Ivanovna registered in the address:
Moscow Region, Ivanovo, Glavnaya str., bld.1
hereinafter referred to as the “Buyers”,
have concluded the present Agreement for the following:

  1. The Seller has transferred and the Buyers have privatized the house
    in equal shares (the house is located in the above named address).
    The privatized house consists of three room of total space of 101.2 sq.m.,
    including the living space of 73.6 sq.m. The family consists of four people.

  2. The Seller transferred the named house free of charge, taking into
    consideration that the family consists of four members and that the total
    amount of the house estimation is 50000000 rubles (fifty million rubles).
    (Act of estimation of September 26, 1996).

  3. The Buyers get the right of property of the house from the moment
    of the Agreement registration in the administrative bodies of
    the Ivanovsky District.

  4. In case of the Buyer’s death all rights and properties are to be
    transferred to the heirs on the common ground.

  5. The Buyers are to use the house on the basis of the “Rules of use
    of living accommodation, maintenance of dwelling house and house-side
    territories in RSFSR” approved by the RSFSR Council of Ministers
    on September 25, 1985, No. 145.

  6. The Buyers should use and repair the privatized house at their
    expense, observing the unified rules and norms defined for the houses
    of the state and public housing stock. The Buyers should compensate
    for the technical maintenance and repair, including the overhaul repair,
    of the total house in proportion to their share.

  7. The present Agreement is compiled in three copies: one copy - in the
    file of the Ivanovsky agency of privatization of the housing stock in the
    Moscow Region, one copy - for the Buyers, one copy - for the Seller.

ADDRESSES OF THE PARTIES

The Seller - Moscow Region, Ivanovo, “Ivanovsky Odezhda” JSC

The Buyers - Moscow Region, Ivanovo, Glavnaya street, 1
Passport VI-XX No.576567 issued by the Department of Interior,
Ivanovo, April 30, 1975
Passport II-XX No.577557 issued by the Department of Interior,
Ivanovo, April 30, 1976
Passport XII-XX No.575757 issued by the Department of Interior,
Ivanovo, April 30, 1979.
Passport XVI-XX No.775577 issued by the Department of Interior,
Ivanovo, April 30, 1977.

The Seller The Buyers
/Signature/ /Signature/
/Stamp/ /Signature/

Acquainted with the Rules of use of living accommodation, maintenance
of dwelling house and house-side territories.
Undertake to fulfill these rules.

Ivanov Ivan Petrovich /Signature/
Ivanov Ivan Ivanovich /Signature/
Ivanova Anna Ivanovna /Signature/
Ivanova Maria Ivanovna /Signature/

The present Agreement is registered in the Ivanovsky agency of
privatization
Date of registration: December 18, 1996 under the Reg.No. 5757
File No. 5757
Signed and sealed

TRANSLATOR’S CERTIFICATION

I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.

Ivan Ivanov

8.LAND/Свидетельство о приватизации садового участка

Asserted by
Government of
Russian Federation
No 177, 19 March 1992

CERTIFICATE

of property on land

Gardening association “Velikoe” lot No. 55

Certificate was given to Ivanov Ivan Ivanovich, registered
in the address: Ivanovo, Glavnaya street, 1 about that by
conclusion of the Head of Ivanovsky district Administration dated
25.12.1992 No 5151 is placed 0.1 hectare of land for the gardening
purpose.

Certificate was compiled in duplicate: one copy was given to Ivanov
Ivan Ivanovich, the other one is keeping at the Land Committee
of Ivanovo.

The certificate is a temporary deep and acts till the issue of conformable
states type.

Certificate No 2525 was given on 11.03.1993.

The Head of district Administration

/Signature/ V.V.Petrov

/Stamp/

TRANSLATOR’S CERTIFICATION

I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.

Ivan Ivanov

9.MILITARY CERTIFICATE/Военный билет

XX N 123456

Ivanov Ivan Ivanovich

Personal No. A-567456

/Photograph/
/Stamp/
/Signature/

  1. Date of birth and place of birth:
    01 March 1963
    Ivanovo, Moscow region

  2. Nationality: Russian

  3. Office of issue: military registration and enlistment office of Ivanovo,
    Moscow region

The chief of military registration and enlistment office

/Signature/ Colonel Petrenko
/Stamp/

Date of issue: 27 October 1986

  1. Education
    a) common or special:
    Moscow Institute of Something Else; graduated in 1986
    Specialty: The designing and technology of Something Else.

b) military:
Military training in mentioned Institute; graduated in 1985
Specialty: VUS-987789

  1. Military rank:
    Lieutenant; rank was given by order No 151 of the deputy of defense
    minister dated on 7 July 1986

  2. Military registration specialty: No. 987789

  3. Staff: engineering and technical

  4. Reserve: 1st category

  5. Date of oath: 15 June 1985

  6. Service:
    He did not serve in Soviet Army and Soviet Navy

The chief of military registration and enlistment office of Ivanovo
/Stamp/
/Signature/

  1. Participation in military operations: None

  2. Transfer to the reserve or resignation: None

  3. Conferment of the rank: None

  4. Service in the reserve: None

  5. Mark about mobilization order: None

  6. Mark about the Soviet Army call: None

  7. Special marks: None

  8. Marital status (name of wife, names
    and dates of birth of children): None

  9. Receiving of military registration:
    Accepted: 27 October 1986, Ivanovsky RVK, Moscow region

/Stamp/
/Signature/

  1. Mark about expulsion: None

  2. The rules for the reserve officer

TRANSLATOR’S CERTIFICATION

I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.

Ivan Ivanov

  1. STATEMENT OF ACCOUNT/Выписка по депозитному счету (справка о состоянии счета)

Personal Account: 42303-840-0-0000-0777777 for 11/02/99

Name of the account’s owner: Ivanov Ivan Ivanovich
Name of the bank institution: AKB “Bankovsky”

DPD: Currency code: 840 USD Incoming rate: 22.90 for 1
Incoming balance: 0.00
Rate difference for February 11, 1999: 0.00

Docum Account of beneficiary Currency turnover Rubels turnover Value date
No. debit credit debit credit
507 20202-840-4-0000-1000001 95.00 2175.50 11/02/99

----> Accepted from Ivanov Ivan Ivanovich
----> On the grounds of Statement
----> Operation contents: Time fixed deposit

Total 0D/1C: 0.00 95.00 0.00 2175.50

Balance on end of the day: 95.00 2175.50
Outgoing rate: 22.76 for 1

11 FEB 1999 /Signature/ Petrova

/Stamp/

TRANSLATOR’S CERTIFICATION

I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.

Ivan Ivanov

11.WORK-RECORD BOOK/Трудовая книжка

AT-XX No 1234567

Last name: Ivanov
First name: Ivan
Middle name: Ivanovich
Date of birth: 01 March 1963
Education: high-school graduate
Profession, speciality: engineer
Date of filling: 17 09 1986

Signature of the work-record book owner: /Signature/

Signature of the person who is responsible
for the issuing of the work-record books: /Signature/ Petrova

/Stamp/

No. of Date Information about employment practices, Ground of
entry Day/Month/Year transfer to another work / discharge introduction
(with indications of reasons and with of record
reference to paragraph and clause of law)

Design-bureau of the Verkhne-Nizhnevo
electro-mechanical plant

01 17 09 1986 Enrolled on job title of the engineer Order No 209-k
from 17-IX-86

02 29 09 1989 Discharged on own desire - Order No 267-k
article No 31 KZOT RSFSR from 29-IX-89

Chief of personnel department

/Signature/

/Stamp/

Bank “Bogatyi”

03 09 10 1989 Assigned to job title of the chief expert Order No 803
of the Division of automation from 03.10.89

04 14 04 1993 Discharged on own desire - Order No 211
article No 31 KZOT RSFSR from 13.04.93

Leading expert of personnel department

/Signature/

/Stamp/

OOO “Umnye Lyudi”

05 16 04 1993 Enrolled on job title of the leading Order No 03
specialist from 16.04.93

06 04 01 1998 Transferred to job title of the senior Order No 1-k
specialist from 04.01.98

TRANSLATOR’S CERTIFICATION

I, Ivan Ivanov, certify that I am familiar with the Russian and English
languages, and that I have translated this document faithfully and accurately.

Ivan Ivanov

214 симпатий

Брачный сертификат

MARRIAGE CERTIFICATE

Surname
First Name, Patronymic
(Citizenship)Citizen of the U.S.A.
Nationality (included if indicated in the record of the marriage)
Date of birth
Place of birth
Surname
First Name, Patronymic Name
(Citizenship)Citizen of Russia
Nationality (included if indicated in the record of the marriage)
Date of birth
Place of birth
contracted marriage on
Day, month, year (in figures and in words)
11/21/2001
on the twenty-first of November two thousand one
which on the 21st (day) of November (month) 2001 (year)
was entered into the Marriage Register the entry number 1111
Upon marriage, the following surnames were assigned:
to husband ABCDE
to wife ABCDE
Place of Registration Palace of Marriage No.4
name of Civil Status Registration Office City of Moscow
Date of issue (Seal here)
Head Of Civil Status the 8th of May 2002
Registration Office (signature) Tkacheva C.E.
Seal: Government of Moscow
Administration of Civil Status Registration
Main state registration number 1037739512689
Palace of Marriage number 4
II-МU № 1111111

Свидетельство о расторжении брака

Translation from Russian into English
DIVORCE CERTIFICATE
The marriage between
citizen
surname, Ivanov
first name, patronymic Ivan Ivanovicn
and citizen
surname, Ivanova
first name, patronymic Maria Sidorovna
was dissolved, in witness whereof an entry under number 270 was
made in the Divorce Register on the 6th (day) of January (month) 1999 (year).
Upon dissolution of the marriage
the following surnames were assigned
to him Ivanov
to her Petrova
Place of registration:
name and location
Branch of Civil Status Registration Office
of Civil Status Registration Office Branch
of the Yuzhny District of the city of Moscow

This Certificate was issued to citizen
surname, Ivanov
surname, patronymic Ivan Ivanovich
Date of issue: the 16th of January 1999

Seal here Head of the branch
of the Civil Status Registration Office (signature)

Seal: Branch of Civil Status Registration Office
of the Yuzhny district of the city of Moscow
I-AA № 333333

78 симпатий

Школьный аттестат

Translated from Russian into English

Russian Federation

Senior Secondary Education CERTIFICATE

The attached certificate is issued to Ivan Ivanovich Ivanov, born in the city of Ivanovo on October 6, 1977, to certify that he completed in 1986 a course of study at Secondary School № 13 in the city of Ivanovo.
For excellent academic achievement he was awarded the golden medal.

Principal (signature)
Assistant principal (signature)
Class teacher (signature)
Teachers (signatures)

awarded on June, 23 1987

Seal
A3 #0000000

Translated from Russian into English

(Not valid without Senior Secondary Education Certificate)

Attachment
to Senior Secondary Education Certificate A3 # 00000000

Last name…………Ivanov
First name ……….Ivan
Patronymic……….Ivanovich
Date of birth………October, 6 1977
Place of birth………city of Ivanovo

Table
of final grades

Subject names Grade

Russian Language 5 (excellent)
Literature 5 (excellent)
Algebra and Beginning of Analysis 5 (excellent)
Computer Studies 5 (excellent)
Geometry 5 (excellent)
History of Russia 5 (excellent)
World History 5 (excellent)
Human and Society Studies 5 (excellent)
Basics of the Market Economics 5 (excellent)
Physics 5 (excellent)
Astronomy 5 (excellent)
Chemistry 5 (excellent)
Biology 5 (excellent)
Geography 5 (excellent)
English Language 5 (excellent)
Labor and professional Education 5 (excellent)
Physical Education 5 (excellent)

Principal (signature)
Assistant principal of studies (signature)
Teachers: (signatures)
Round seal
June 23, 1987
A3 №0000000

80 симпатий

Свидетельство о смерти

Translation from Russian into English
DEATH CERTIFICATE
Citizen: Ivanov Ivan Ivanovich
(surname, first name, patronymic)
died on: year one thousand nine hundred ninety nine
at the age of 59 years in witness whereof an entry under number
1111 in the Death Register was made on the 6th (day)
of January (month) 1999 (year)
Cause of death: Cancer of the right lung with complication
Place of death: city, settlement the city of Moscow district
Region, republic Russia
Issuing authority: Branch of Civil Status Registration Office
name and location
Office the Yuzhny district of the city of Moscow
of the civil status registration office
Date of issue: 16th of August 19 99
Seal here: Head of the branch
of the Civil Status Registration Office (signature)
Seal: Branch of Civil Status Registration Office
of the Yuzhny district of the city of Moscow
I-AA № 999999

28 симпатий

Свидетельство о смени фамилии, имени, отчества

Translation from Russian into English
SURNAME, FIRST NAME, PATRONYMIC
CHANGE CERTIFICATE
Citizen Ivanov Ivan Ivanovich
surname, first name, patronymic
borne on the 1st of January 1960
Place of birth Moscow
has changed his (her) surname, first name, patronymic to
Petrov Petr Petrovich
surname, first name, patronymic
in witness whereof an entry under number 11111 was made
in the Surname, First Name, Patronymic Change Register on the
1st (day) of December (month) 1992
Place of registration: Branch of Civil Status Registration Office
name and location
of the Yuzhny District of the city of Moscow
of Civil Status Registration Office Branch
Date of issue: the 20th of January, 1992
Seal here Head of the branch of the Civil Status
Registration Office (signature)
Seal: Branch of Civil Status Registration Office
of the Yuzhny district of the city of Moscow
Certificate number I-AA № 444333

28 симпатий

я думаю, милицию стоит переводит, как [police], а не как [militia], так как в Америке в слово [militia] вкладывается совсем другой смысл.

12 симпатий

А если я переводила свидетельство о рождении сама,то как мне заверить его в certified copy? Пойти в ЛЮБОЙ банк в Чикаго? какие стандарты документа? Нужно ли все уместить на один лист?или абзац о переводчике должен находиться на отдельном листе?

1 симпатия

Честно говоря, не парилась и сдавала все сюда
http://www.egotranslating.ru/
Там и переводили, и заверяли, и апостиль делают…
Крупная контора с хорошими рекомендациями
http://www.egotranslating.ru/clients.html

Удачи!

11 симпатий

Справка со школы (для продолжения обучения в США)

Translated from Russian
ACADEMIC CERTIFICATE
for 2002-2003 and 2003-2004 school years

August 14, 2004 Saint-Petersburg

School: Secondary school of general education № 123 with profound study of Economics of Vyborgsky district of Saint Petersburg
Address: 00, Raevskogo str., Saint-Petersburg, 123456, Russia
Telephone: (123) 123-4567
Pupil’s name: Ivanova Anna Petrovna
Pupil’s address: apt. 123, house 12, prospect Nepokorennykh, Saint-Petersburg, 123456, Russia
Date of birth: March 18, 1986

№ Names of the disciplines according to curriculum Number of hours Grade
1 Russian language 102 h. 5 (excellent)
2 Literature 272 h. 5 (excellent)
3 English language 272 h. 4 (good)
4 Algebra 204 h. 5 (excellent)
5 Geometry 136 h. 5 (excellent)
6 Informatics 136 h. 4 (good)
7 Geography 136 h. 5 (excellent)
8 World history 79 h. 5 (excellent)
9 History of Russia 159 h. 5 (excellent)
10 Law 136 h. 5 (excellent)
11 Biology 102 h. 5 (excellent)
12 Physics 168 h. 5 (excellent)
13 Chemistry 136 h. 5 (excellent)
14 Physical training 136 h. 5 (excellent)
15 Accident prevention and emergency behavior 68 h. 5 (excellent)
16 World fine art 68 h. 5 (excellent)
17 Economic theory 136 h. 5 (excellent)
18 History of economic conception 46 h. 5 (excellent)
19 Management 22 h. 5 (excellent)
20 Marketing 24 h. 5 (excellent)

Besides she successfully fulfilled the program in optional course – Business undertakings 44 hours (satisfactory)

Out-of-school activities: school concerts and theater performances

Prizes, achievements: competition “Linguistics for everyone”

Principal /signature/ Petrova Inga Filippovna

Seal: Saint-Petersburg Government * Committee for Education * State institution of general education – Secondary school of general education № 123 with profound study of Economics of Vyborgsky district of Saint Petersburg * OGRN 1111111111111 * OKOGU 12345

August 10, 2004

------------------------------------------------End of translated document-------------------------------------
----------------------------------------------Конец перевода документа------------------------------------

I, the undersigned certified translator Elena K.Petrosyan, fluent in both Russian and English languages, confirm that the above is a true, accurate and complete translation of the attached document.

Я, дипломированный переводчик Петросян Елена Константиновна владеющая русским и английским языками, подтверждаю, что выполненный мною перевод приложенного документа является правильным, точным и полным.

Переводчик Петросян Елена Константиновна ______________ подпись.


29 симпатий

Справка об отсутствии судимости

MINISTRY OF THE INTERIOR OF RUSSIAMAIN ADMINISTRATION
OF THE INTERIOR OF VORONEZH REGION 123456, Voronezh, Bolshaya St., 123456
00.00.2008 №15/1-M-00
№ M-00 03.04.2008

Series A № 000111
Ivanova E.E.
Voronezh
Glavnaya St, 44"a" - 16

CERTIFICATE

Main Data Processing Center of the Ministry of the Interior of the Russian Federation,
Main Administration of the Interior of Voronezh Region,
do not have records of convictions for Ivanova Elena Emmanuilovna,
surname, first name, patronymic
born on 20.09.1985 in the City of Voronezh.
date (indicating day, month, year) and place of birth

Additional information: none.

Deputy Chief SIGNATURE A.D. Sidorov
Initials, Surname

Circular seal:
Ministry of Interior of the Russian Federation
Main Internal Affairs Direction of Voronezh Region
(MIRF)
OGRN111111111111111

The text of this document was translated from Russian into English by Jykova Irina Petrovna, English Language Teacher.
Текст документа с русского языка на английский язык перевел учитель английского языка Лыкова Ирина Петровна


34 симпатии

spasibo!

нужен образец перевода оценки квартиры, хочу перевести сам.
Скиньте плиз у кого есть :slight_smile:

На форуме есть примеры переводов. Могу предложить следующий вариант перевода справки из БТИ.

9 симпатий

Простите, а подписи на переводах надо ездить и собирать в школу, универ и т.д? а если мы учились в разных городах, и города эти далеко?

Нет. Где в оригинале печать, пишите в переводе [stamp], а где в оригинале подпись, пишите в переводе [signature].

9 симпатий

Люди добрые! Помогите пожалуйста! Кто знает… переводила украинский военный билет…
Вопросы у меня касаются мужниного военного билета. вернее аббривиатур в нём…

  1. стр.2, графа 6 “за ст. 14 Зак.Укр. ПЗВО и ВС”
    Мне обязательно нужно узнать, что такое ПЗВО и что такое ВС. Догадываюсь, что ВС – воинская служба или “военний статут”, но не уверена. что такое ПЗВО – идей вообще никаких :-)).

  2. стр. 13 в графе 22 “Група облику” вписана аббревиатура “НПО”. Нужно расшифровать.

  3. стр. 13 в графах 24 и 25 есть аббревиатура “ВОС”. =0

Отвечаю сама себе… вот она-заветная ссылочка с объяснениями…

http://zakon.nau.ua/doc/?uid=1033.250.1&nobreak=1

ПЗВО и ВС это - Про військовий обов’язок і військову службу!!!

Вот логика… дикая, но неукротимая…:_lang:

3 симпатии

Очень много образцов перевода разных документов

http://accent.18rus.ru/obrazcy_eng.xhtml

56 симпатий

Класс!Переводы всех док-ов.