Ни аттестат, ни диплом, а также другие документы, как оригиналы, так и копии - ПОСЫЛАТЬ В КСС НЕ НУЖНО!
В КСС вы отправляете только заполненную форму 122 (на победителя), 230 (на всех участников заявки), а также фотографии.
Оригиналы документов, копии, а также переводы вы должны подготовить и принести на интервью в посольстве.
До этого времени советую обязательно восстановить лист с оценками (пусть будет как говорится).
Что касается образования - вам нужно указать в форме 122 пункт 6а всю информацию, начиная со школы, даже если вы уже давно доктор наук.
А разве переводы еще нужны? Вот здесь www travel state.gov/visa/visa_4760.html написано "All documents not in English, or in the official language of the country in which application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. " Т.е. перевод нужен только в том случае, когда язык документа отличается от английского или официального языка страны заявителя.
Помогите, пожалуйста, перевести: “До настоящего договора указанная часть помещения никому не продана, не заложена, в споре и под запрещением (арестом) не состоит” Заранее спасибо
Prior to this agreement, the specified part of the Immovable Property has not been sold, encumbered with debt or involved in litigation (a legal dispute); neither distraint nor arrest has not been put on this part of the Immovable Property.
Я может глупость спрошу…
а если я простые документы переведу сам, а сложные отдам кому-то? будет часть переводов от меня часть от переводчика. Думаете не страшно?
очень нужен образец перевода справки с места работы в/у ИП (казахстан, может в россии другие названия…) для посольства. указано требование “на бланке”, но оф бланков нет вообще.
если нет образца, то как можно перевести “ИП (индивидуальный предприниматель)”, “ИНН предпринимателя”, “номер свидетельства о регистрации гражданина в качестве индивидуального предпринимателя” и “(копия прилагается)”.
Sole Proprietor / Sole Trader / Private Entrepreneur / Individual Entrepreneur
ИНН предпринимателя
Tax Identification Number of a Sole Proprietor
номер свидетельства о регистрации гражданина в качестве индивидуального предпринимателя
the Number of the Certificate of Registration of the Citizen as a Sole Proprietor
или
the Number of the Certificate of the Citizen’s Registration as a Sole Proprietor
хотела сказать спасибо, потом присмотрелась, а это перевод из гугл-переводчика… я тоже там была но мне нужен нормальный перевод, чтоб справку потом не пришлось переделывать. какие-то общепринятые термины.
а есть ли реальный перевод, кто сдавал подобные справки?..
что правда чтоль, если в гугл-переводчик ввести “индивидуальный предприниматель”, то он выдаст аж четыре варианта: “Sole Proprietor / Sole Trader / Private Entrepreneur / Individual Entrepreneur” ? чтоб Вы могли выбрать, что больше подходит под Вашу ситуацию? ссылочку можно, плиз?
ну да вообще-то. вот при нажатии на “перевод” выдает возможные варианта. по ситуации, не по ситуации… но варианты предлагает. (вы кстати тоже не уточнили, в какой ситуации какой вариант использовать. сорри, если обидела. :give_rose:)
Thanks! Не знал об этой фиче
От куда же мне и гугл-переводчику знать Вашу ситуацию? Я, например, расставил переводы для ИП в порядке убывания “приоритетов”, на мой взгляд.
И почему Вы думаете, что кто-то переведет Ваш набор словочетаний сильно иначе чем гугл?
Кстати, тут выложена тьма переводов, уже успешно прошедших через посольство, поищите да обрящете. Удачи!