Онлайн форма DS 260 вопросы по заполнению

“В транслитерации” - на сайте транслитерации проверял правописание имён… Вроде если неправильно написал имя, то будет дисквалифиция… Тут непонятно, в паспорте Dmitry, а по правилам транслитерации Dmitriy…

Sent from my SM-G955F using Tapatalk

понятия не имею о каких правилах вы говорите, но писать нужно как в паспорте

1 лайк

Здравствуйте!
Я заполнил и отправил 2 анкеты, 3 анкета не заполнена, потому что она была добавлена ошибочно и этот человек не попадает под условия (22 года).
У двух анкет статус competed
у третьей анкеты статус start now

Этого достаточно, мне можно ожидать ответа от них?

Жена сейчас в декретном отпуске. Что писать в presnt work?

child developer

:slight_smile:

Дорогие форумчане!!! Помогите пожалуйста… Ситуация такая: Я закончил 9 классов школы (которая уже переименована), учился два года в колледже (на первом курсе колледжа мы посещали лицей и закончили его экстерном (типо 10 и 11 классы) ), после двух лет (из трёх) обучения я поступил в академию и в этом же году перевёлся в университет, который и закончил. Я не знаю как это всё расписать в форме… НУЖНА ВАША ПОМОЩЬ…
Как быть со школой которую переименовали (указать старую или новую)? С академией в которой я и дня не провёл (но в дипломе указано, что я перевёлся из данной академии в другой ВУЗ)? Стоит ли её указывать? Как написать по-английски “лицей”? Никакого документа о том, что я учился в колледже (кроме платёжек за обучение) нет, никаких документов из академии тоже нет…

сделать поиск по этой теме/форуму и посмотреть, что рекомендовали предыдущим вопрошающим.

На форуме писали неоднократно, что ничего. Просто действующее место работы. Я также сделала.

Не нашел толкового ответа. По поводу дополнительных языков, как лучше указать, допустим я знаю английский на уровне “Pre-Intermediate”.
Если я укажу “ENGLISH - PRE-INTERMEDIATE” будет ли это ошибкой?
Или лучше просто указать “ENGLISH”, не будет ли на интервью проблемой, если к примеру я не смогу говорить с консулом на английском, притом указав в анкете что знаю его?

P.S. для поиска - сам вопрос: “can you speak and/or read languages other than your native language?”

Не нужно там писать уровень.
Ну там же написано speak and/or read. То есть, даже если вы на языке только читаете, но вообще не говорите, то ответ всё равно yes

ДД!
Что лучше указать?
High School Certificate
или secondary school certificate?

А у вас действительно сертификат, а не диплом?

Подскажите пожалуйста

Добрый день!
При заполнении формы столкнулась с некоторыми вопросами, ответы на них не нашла, либо они были неполные (либо информация устаревшая)

  1. В пункте о трудоустройстве вписывать все работы, которые фактически были (или нужно указать например текущую и предыдущую)
  2. Стажировка от университета - тоже работа? (ездила в турцию на 5 месяцев экскурс. гидом, не станет ли это проблемой?)
  3. если закончил 11кл, унвер бакалавр и универ профпереподготовка (год и есть диплом) сколько учебных заведений указывать 1,2 или 3?
  4. на момент заполнения анкеты трудоустраиваюсь в Китай, сейчас нахожусь в России, но на момент начала контракта не смогу заполнить форму (через 5 дней), писать безработная сейчас или текущее место писать в Китае (возможно ли в графе текущая работа выбрать дату начала трудоустройства в будущем? условно с 20 июня 2019)?
  5. нужна ли справка о несудимости если в Китае находишься 6 мес? (где-то попадалась информация, что нужна если находишься 12мес)
  6. не совсем по теме: если case number 32000 есть ли шанс попасть на собеседование (как расчитать ориентировачные сроки, если форму отправлю в июне)
  7. фамилию матери указывать по паспорту или девечью (фамилия по мужу уже 30 лет, разводов не было)?

Добрый день.
Есть несколько вопросов по заполнению формы, подскажите пожалуйста.

  1. Даты приема на работу указывать согласно официальному офрмлению? У нас с мужем не трудоые книги, а ФОПы оформлены (физическое лицо предприятие)
  2. Названия населенных пунктов и улиц в гугл картах указаны с апострофом, но форма запрещает ввод апострофа, оставлять без?
    Также к названию населенных пунктов, место рождения не помещается в строку полностью , как быть тогда?
    Bilhorod-Dnistrovs’kyi
  3. В разделе образования про школу в пункте Degree, Diploma or Certificate Received написали High school diploma, это правильно?
  4. Если у нас нет всех прививок, читала, что в объяснении пишут “Прививки будут получены до интервью”, так можно написать? Не будет проблем?
  5. Если название населенного пункта изменилось (место рождения родителя), указывать новое название?
  6. Одна из улиц у нас есть Октябрьская, и везде так пишется, но в гугл картах пишется Zhovtneva, так как на украинский октябрь переводится жовтень. Как писать с гугл карт или как во всех документах Октябрьская?

Буду благодарна за советы

  1. Все
  2. Если вы работали по трудовому договору или договору гпх, то писать. Если вы не террористов через перевалы водили, то не станет
  3. По переподготовке диплом о чем? Если о присвоении степени и это высшее образование, то писать. Если это диплом об окончании курсов швеи, то не писать.
  4. Не сабмиттить форму, устроится на работу, указать работу, засабмиттить форму
  5. Нет
  6. Шансы оценивают в другой теме, дата отправки DS260 не влияет, вас не вызовут раньше порядкового номера
  7. Там четко написано указать девичью фамилию
  1. Не знаю что это такое, но полагаю, что ответ кроется в причинах и размере расхождения
  2. Без апострофа. С ограничением длины не сталкивался, ищите по форуму
  3. Если у вас диплома, то правильно, у меня был аттестат, я указывал certificate
  4. Не будет
  5. Да
  6. Как в документах
1 лайк

подскажите уже 2 недели не могу зайти заполнять форму ,пишет "Введенный номер дела в настоящее время недоступен. "

Указывайте подробнее, что и куда вы вводите:)
А вообще, поиск работает замечательно
https://www.govorimpro.us/google.php?cx=partner-pub-9174724565491476%3A8480036676&cof=FORID%3A10&q=Введенный+номер+дела+в+настоящее+время+недоступен.&sa.x=0&sa.y=0&siteurl=www.govorimpro.us%2F&ref=&ss=93j8649j2

у меня возникло несколько вопросов, ответы к которым мне не удалось найти:

  1. Какую транслитерацию я должен использовать для записи имени отца, Sergey или Sergei (как указано в его заграничном паспорте гражданина РФ)?
  2. Верно ли я понимаю, что в форме фамилия матери должна быть указана девичья? И ее фамилия по паспорту РФ в форме не должна указываться?
  3. Российские адреса должны быть указаны транслитерацией, в том числе улицы, шоссе и пр. (например, “улица“ как “ulitsa”, “шоссе” как “shosse”)? Допускаются ли сокращения (например, “ulitsa” как “ul.”, “shosse” как “sh.”)?

Подскажите пожалуйста, так как вопрос затерялся среди других!