Ошибки при написании имени

Я с этим абсолютно не спорю. :flo:
Но я привела Вам личный пример, когда на интервью были серьезные проблемы из-за разного написания одной буквы в фамилиях, причем соответствующих паспортам. Дай бог, чтобы другим везло больше, и консульские работники не обращали внимание на разночтения в заявках и паспортных данных.
Еще раз спрошу-как тогда будет напечатана фамилия в иммиграционной визе-как в паспорте или как в заявке?

И чем все закончилось?

1 лайк

Закончилось получением виз. Но консул несколько раз спрашивала, почему по-разному написаны фамилии. Когда мы сказали, что не знаем, она спросила: “Why?” Объяснили, что такие паспорта нам выдало Министерство внутренних дел Беларуси, и почему у них такие разночтения-мы не знаем.
Вопрос в том, что эта мелочь не осталась незамеченной.

А разве я где-то писал, что это будет оставлено без внимания? Наверное такие заявки будут в KCC тщательнее проверяться на дубликатность. У консульских сотрудников обязанность такая — подозревать образщающихся за визами в различных нарушениях. Но вы получили визы и это доказывает, что такие вещи не являются непреодолимым препятствием для успешной реализации выигрыша.

1 лайк

Но у нас не было несоответствия заявке. Все данные в заявке, первом и втором пакетах полностью совпадали.
А у Olga2009 -нет. Она сможет доказать, что не посылала еще одну заявку с другим (паспортным) написанием своей фамилии и имени? Или это не имеет никакого значения? Поймите, я не хочу ничего оспаривать, а хочу разобраться на будущее для своих близких и друзей - насколько это все критично.

Я не вижу проблемы. В Беларуси два языка являются государственными. И одно и то же имя даже кириллицей пишется по-разному. Причем оба варианта написания являются правильными. Какое имя транслитерировать — русское или белорусское — дело аппликанта. Паспорт к этой ситуации отношения не имеет.
Впрочем, я предлагаю дождаться ответа Раевского. Все-таки он лучше всех участников форума разбирается в тонкостях процесса.

Olga 2009, есть очень реальный и практически 100% выход из Вашей ситуации. Вы должны обратиться в милицию с заявлением об утере паспорта и в новом паспорте написать такую транслитерацию, как у Вас в заявке. Насколько я помню, при заполнении форм на новый паспорт в РБ, ты сам можешь указать латинское написание своего имени и фамилии. Это допускается законодательством. Получение нового паспорта не занимает много времени, не более 1 месяца, а потом можно спокойно заполнять и отправлять анкеты, ни о чем не беспокоясь.

Доброе время суток!
Такая ситуация:Имя в паспорте написанно Tatyana и во всех документах включая тур визу в Америку.
При заполнении формы на розыгрыш греен кард написали Tatiana,т.е есть ошибка в одной букве. Я могу заверить свидетельство о рождении у натариуса,который напишет так,как в выигрыше,т.к и то и то правильно,диплом могу сделат так как в выигрыше,но все остальное будет как по паспорту.
Правильно ли это сделать так, или лучше все документы заверять так,как по паспорту.
Вот например справка о несудимости будет на то имя как и в паспорте,т.к они просят копию паспорта.

  1. На какое имя правильно заполнять формы 122 и 230
  2. Может ли это онулировать виигрыш?
  3. Стоит ли в форме 230 во втором пункте написать что используется еще имя Tatiana или нет?
  4. Какие могут быть проблемы с этим?
  5. Что им отвечать на интервью на этот счёт?

Заранее огромное спасибо за ответы!

  1. На какое имя правильно заполнять формы 122 и 230

DS-230 Tatyana. V p.2 DS-230 (ob al’ternativnyh imenah) Tatiana
DSP-122 Tatiana

  1. Может ли это онулировать виигрыш?

net

  1. Стоит ли в форме 230 во втором пункте написать что используется еще имя Tatiana или нет?

da

  1. Какие могут быть проблемы с этим?

nikakih

  1. Что им отвечать на интервью на этот счёт?

na kakoi?

5 лайков

Господин Раевский,спасибо за ответ.
Как считаете,

  1. стоит ли просто поменять пасспорт и попросить чтобы английский вариант написали,так как в выигрыше?
  2. просто получив имиграционнуыу Визу будет разноречие с пасспортом,лишняя путаница.
  3. На какое имя переводить дипломи натариусом на то,которе в выигрыше или на то что указанно в пасспорте,в случае,что не стоит менят его.
    Спасибо заранее

[QUOTE=raevsky;261304]DS-230 Tatyana. V p.2 DS-230 (ob al’ternativnyh imenah) Tatiana
DSP-122 Tatiana
mozhete objasnit’ pozhalujsta pochemu v odnoj forme zapolnja tak,a v drugoj inache?

DSP-122 - eto registracionnaia forma na lotereiu. Ona zapolniaetsia na osnovanii vyigrysha, v kotorom imia napisano kak v elektronnoi zaiavke. DS-230 VSEGDA zapolniaetsia po pasportnomu napisaniu.

7 лайков

Спасибо за ответ!
И это пройдет если есть разнитса в одной букве между выигрышем и пасспортом?Точнее даже может не пройти,если написать не по пасспорту?
также получится разница в двух формах.Ето так должно быть в этом случае?
Спасибо!

Та же проблема. У жены (она выиграла) в заявке одна буква в фамилии отличается от паспорта (в паспорте очень необычная транслитерация мягкого знака). Паспорт все равно нужно менять, потому что заканчивается, но в России так просто нужную транслитерацию не получишь (да и не запомнят они - напишут как в старом). На какую фамилию переводить все сопутствующие документы? Никаких документов, кроме заграна и прав с фамилией на латинице нет.

з.ы. Какая фамилия будет в визе и соответственно в гринкарте, как в заявке или как в паспорте? В общем другую транслитерацию сделали сознательно, потому что паспортное написание по-английски читается абсолютно криво и неправильно, хотели в будущих документах заменить.

Та же проблема. У жены (она выиграла) в заявке одна буква в фамилии отличается от паспорта (в паспорте очень необычная транслитерация мягкого знака). Паспорт все равно нужно менять, потому что заканчивается, но в России так просто нужную транслитерацию не получишь (да и не запомнят они - напишут как в старом). На какую фамилию переводить все сопутствующие документы? Никаких документов, кроме заграна и прав с фамилией на латинице нет.
Vo vremia interview ispravite DS-230 na dannye pasporta. Poka pishite po staromu pasportu v DS-230.

з.ы. Какая фамилия будет в визе и соответственно в гринкарте, как в заявке или как в паспорте?
V vize budet kak v pasporte (novom).

3 лайка

Спасибо. Про анкеты тут уже и раньше было много написано. Но нам с анкетами нужно еще послать копию свидетельства о браке с переводом, в перевод какую фамилию писать? Как в паспорте или как в заявке? Есть такой шанс, что в новом паспорте транслитерация опять будет другая (потому что в предыдущем был еще один вариант :))

Ia uje podrobno otvetil na eti voprosy

Уважаемый raevsky,

У меня такая ситуация:

  1. В электронной заявке написано Natalia (на основании старого загранпаспорта), а недавно получила новый на имя Nataliya.
  2. Не помню, писала ли отчество в заявке. Но сейчас прочитала, что лучше бы его вообще нигде не упоминать, чтобы впоследствии не загромождать им американские документы.

По первому пункту уже все ясно - в DS-230 писать Nataliya, в п.2 DS-230 упомянуть Natalia, в DSP-122 писать Natalia.
А вот как быть с отчеством? Если я написала его в заявке, то теперь достаточно просто упомянуть его в п.2 DS-230? Или придется везде писать?
Если я НЕ писала в заявке отчество, но перестрахуюсь и напишу его в п.2 DS-230 - это допускается? Не возникнет вопросов, откуда оно взялось, если в заявке не было?

Заранее спасибо за терпение. :pardon:

В заявке нет пункта, в который необходимо указывать “ОТЧЕСТВО”,
но если Вы вписали его в графу “ВТОРОЕ ИМЯ”, думаю это нужно переносить теперь во все формы…
однако интересно - стоит подождать ответа Раевского…

Да, речь идет о графе “midlle name”.