ПЕРЕВОД ДОКУМЕНТОВ. Help

Здравствуйте ! Пожалуйста скинте ссылку на залитые Вами переводы ! Заранее СПАСИБО !!! Леонид

а поиском пользовались? вот сюда все заливают свои образцы переводов.

Может это и лишнее, но никто не знает, если сделать перед нотариальным переводом цветные копии всех документов, а не черно-белые , это нормально?

Что черные, что белые, что цветные - все равно.

Уважаемые форумчане, подскажите пожалуйста…как перевести Таганский отдел ЗАГС Управления ЗАГС Москвы?
Taganskiy bureau of civil Status registrar’s office Department of civil Status registrar’s office???

Вот сижу проверяю переводы документов. И возник вопрос. В DS-230 например написано разделе про работу job title: Computer programmer, а в переводе 1C programmer. Можно не заморачиваться? Или исправить в DS-230 или в переводе? И вообще можно ли DS-230 править вообще? В смысле принести корректированный вариант на собеседование?

а почему вам перевели не так, как как вы написали это в ДС формах?

Ну я не давала переводчику DS, перевод в электронном виде, так что исправить не проблема, но просто в DS менее точный перевод стоит (это у мужа, а не у меня, я как то не проконтролировала), он считает что так и так нормально, что это одно и тоже…

Вопрос на засыпку. в списке Документы необходимые для DV победителя в пункте 7. для мужчин (18-45) военный билет,копия и перевод. Моему победителю DV2013 уже 55 лет, нужно ли брать с собой военный билет в посольство в Москве? нам назначено на 19 марта

Вы сами ответили на свой вопрос, от 18 до 45 военник нужен. Если у вас остаются сомнения, то переведите и возьмите с собой, как говориться много не мало :wink: да и вам спокойней будет, время у вас еще есть.

Лучьше если в переводе будет так же как и в формах. И если я не ошибаюсь то в переводе нужно укахывать данные переводчика и подпись. Так что ваш электронный вид нужно будет распечатать и подписать у переводчика.

Ну в общем я сделала, чтобы в переводе было также как в DS-230.

На сайте посольствапоявилась такая информация:
Важная информация: Вы должны предоставить нотариально заверенные переводы всех документов на английский с любого языка, кроме русского. Перевод документов с русского языка не требуется. Исключение составляют справки об отсутствии судимости на территории Российской Федерации, а также военный билет: эти документы необходимо снабдить переводами на английский язык. Заверять такие переводы не нужно.

Это значит,что остальные документы теперь переводить не нужно?
Хотя ниже,где перечисляются документы,везде указано,что переводы нужны…кто что знает об этом?

С русского языка переводы документов предоставлять надо в любом случае, их не надо заверять у нотариуса. Лучше не рискуйте и подстрахуйтесь, сделайте сами переводы всех необходимых для интервью документов - дипломов, свидетельств о рождении, о браке и т.п… Чтобы потом не нервничать, когда консул выдаст лист с указанием донести необходимые переводы. Лучше пусть лишние бумаги у Вас будут на готове, зато вы будете на интервью чувствовать себя спокойно.

1 лайк

Да нам-то неактуально, отстрелялись давно))) у тети собеседование скоро,вот и интересуюсь. Тем более в последних отзывах об интервью прочитала,что у людей не взяли переводы,кроме переводов военника и справок о несудимости. Значит,не просто так эту инфу на сайте повесили…

KseniyaZ, тут не всё так однозначно. Например, у нас не брали переводы. А буквально в соседней теме про интервью 3 днями позже - брали. Так что тут сложно предсказать очень. :slight_smile:
Но переводы справки и военника (если главный аппликант - мужчина) - однозначно. Все документы мы делали сами по образцам, выложенным на форуме. Подписывал знакомый человек с дипломом переводчика (хотя и это требование, как говорят, не обязательно). В принципе, можете подписать и вы сами, но в таком случае документы придётся пересылать через океан, либо самому летать. Проще найти человека, который согласится подписать (ну обычно ещё при этом люди глазами пробегаются на всякий случай, чтобы не откровенную пургу подписывать :slight_smile: ).

1 лайк

Перевод документов Украина. HELP

Для тех, кто проходит интервью в Киеве, нужен перевод документов на английский? На сайте Консульства нет такого требования. Нужны только документы и их копии. А тут я вижу все переводят. Кто прошёл в Киеве интервью, подскажите, пожалуйста

пардон, переведите это, пожалуйста, на русский язык. Я ничего не поняла, кто и куда должен лететь, если переведете и подпишете сами.

Добрый день!
Я тоже так поняла, что нотариально заверяются документы, которые НЕ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ.
Можно сделать просто перевод на англ. язык, но заверять необязательно, верно?

post #52