Тут ведь главное понимать где и кем “мы хотим работать.” Если цель - работать там же где работают неграмотно щебечущие, то зачем вообще курсы и прочие заморочки?
Никогда не забуду, как вот такие вот щебечущие щебеча спорили с преподом, что нет никаких вспомогательных глаголов, что надо просто говорить, типа: I done, she gone - that’s it.
Надо нормальных преподам платить, тогда подобных проблем не будет.
Где ж найти “нормальных” преподователей, врачей, стоматологов, автомехаников ? Многовековая проблема, как разделить чистых от нечистых… Ну, хотя бы три критерия…
Я всегда верил, что по приезду в США меня на работе будут окружать только высокообразованные, высококультурные профессора с безупречным английским. Реальность оказалась немного другой.
Это мы уже переходим в бесполезный флуд.
Дайте свой совет как учить язык в РФ. И осязаемые Критерии “нормального” преподавателя. Вот и все пожелания Т.С.
Вот интересно чем диктанты помогают в адаптации? Где мы реально в работе используем этот навык?
И как вы без знания построений предложений грамотно напишите письмо клиенту или в какую нибудь организацию?
Любое письмо с описанием каких нибудь действий в прошлом, например после каких нибудь мер ситуация изменилась и т.п., уже здесь надо использовать согласование времен.
Диктант: сначала мозг человека воспринимает речь на слух. Правильную речь. Потом человек пишет эту самую правильную речь, что способствует развитию способности писать, заодно включается визуальное восприятие написанного текста.
Можете не верить, но программу того же русского языка в школах СССР разрабатывали совсем не дураки. И потом приемы для изучения языка, как-то написание диктантов, списывание-переписывание текста, чтение вслух переняли много где для изучения second language.
Не могу знать, как вы учили и что именно, и почему ничего не могли понять. Возможно, вам попадались плохие учителя, возможно, вам это просто не было нужно.
При встрече с живыми американцами в Америке, проблем с понимаем не было, в элементарных фразах. Когда попадались незнакомые слова просила их объяснить или перефразировать предложение. От “скелета” польза огромная, ума не приложу как бы я могла понимать и говорить, если бы не отличала настоящее бремя от прошедшего и будущего. (В СССР не училась, только в БСССР)
На начальном этапе не используют, потому как на начальном этапе это и не проходят. Чуть дальше начального уровня проходят и очень даже используют.
Навык заполнения форм - это что такое? Не встречался.
Встречала такое “The candidate must have excellent communication and computer skills”, вы об этом? Тут предполагается, что кандидат знаком с грамматикой
Знание грамматики необходимо. С другой стороны у написания диктантов есть огромный плюс. Я его описал. Писать диктанты надо. Так же как и учить грамматику. Одно другому никак не мешает., а скорее помогает.
Если у вас иное мнение, то я не буду настаивать на своем. У каждого свое мнение.
У меня было не плохое знание грамматики, запас слов. Я могла относительно не плохо изъяснятся. С первых дней в стране читала несколько местныз газет в день. Однако на слух понимала плохо, нервничала, стресс был невероятным.
К моему удивлению муж,с гораздо меньшим запасом лексики и грамматики воспринимал гораздо лучше. Я посылала резюме и боялась, что мне перезвонят, а я не пойму!
Мне очень помогло постоянное слушание радио в машине. Очень. Но прошло время, конечно, пока стало все понятно.
Мне кажется восприятие языка на слух - отдельный skill.
Диктант не помогает воспринимать слова на слух, вы сравните как вы диктуете и как вы общаетесь.
Это же совсем разные вещи, или вы так разговариваете (с четким произношением и повторением предложений)?
Понимание на слух как раз тренируется в просмотрах сериалов, телевизора, радио и никаким другим способом.
Даже когда с вами разговаривает носитель, он подстраивается под вас, говорит медленнее и более простыми словами.
я не Doctor61, но я тоже ожидала что вокруг все будут с безупречным английским. Работаю я в сфере консалтинга для фарм и биотехнологических компаний, так что вокруг как раз все высокообразованные и высококультурные, и почти все профессора, но безупречный английский это не про большинство. Это сфера очень интернациональная, даже среди тех кто находится непосредственно в США, и мне это очень помогло не заморачиваться на счет своего безупречного языка.
И то и другое, первое чаще чем второе. Второе особенно характерно для коллег из китая. Ну и если работать с компаниями не из США, то хуже всего с языком у испанцев, французов и японцев. Лучше всего немцы\швейцарцы.
Практика практика практика. Но только надетая на предварительно выученную теорию. У меня тоже с произношением была лажа очень долго, хотя и сейчас не идеально. Найди в ютюбе что либо по произношению типа как прозносить звуки th/du/tu и т. д. и просто все звуки заучи. И практикуй потом побольше.
Книжки по подготовке к TOEFL очень неплохи на начальном этапе. Они, разумеется, ориентированы на студенческую аудиторию. Но в них концентрирован опыт быстрого обучения английскому. В том числе там есть и диктанты, так любимые Доктором. Между прочим, согласен я с тем, что диктанты весьма полезны. Но опять же, умудриться понять то, что тебе диктуют, непонимая грамматических нюансов… Сложная задача.