Сканы документов для КСС

Товарищи, сегодня пришел запрос на сканы, но формулировка : All documents not in English, or in the official language of the country in which the application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the translation is accurate and the translator is competent to translate. Меня пугает… Англ яз знаю, но не могу понять, надо переводить доки или нет? Я из России, интервью в Москве.

А почему вы все паникуете? Вам на собеседование послезавтра, а вы ещё сканы не отправили?
Есть же гугл-переводчик раз вы так язык знаете.

Уже стопятсот раз этот вопрос обсосали со всех сторон, а вы в панику и опять одно и то же.

Дело в том, что если кому-то надо будет решить неординарный вопрос по сканам, то в таком потоке однотипных сообщений этот вопрос просто ускользнёт.

Вот давайте без паники вы ещё раз переведёте сообщение?

Уже перевел… Даже стыдно, что я такой тупой… Уже понял что не надо переводить.

А на интервью в Казахстане нужно.

1 лайк

Там не мужчина был, а пара, вроде. Собеседование в Ереване. И все решилось за 2 недели.
У вас где-то указано, что документ - копия? Нет. Ну и все:)

Case 50xxx. Сегодня пришёл запрос на сканы. Объясните мне,пожалуйста, police records и court records-это одно и то же? Не видела здесь в обсуждениях,чтобы кто-то задавался таким вопросом.они просят эти данные как два разных документа,а на форуме только Справка о несудимости обсуждается,ни о каких сведениях из полиции никто не говорит

я понял, спасибо за помощь. но ждать 2 мес. наверное не буду, попробую раньше, т.к. сам паспорт делается месяц - вдруг потом этот месяц станет решающим :slight_smile:

p.s. как делали фото, поделитесь лайфхаком

не видели, да? А ведь 3 страницы назад это уже спрашивали и на это уже отвечали.

Ребята, я большекейсник тоже. У меня вопрос по админпроверке.
Такая ситуация, что я вместо армии работал после института в организации, которая ящик, в/ч то есть. 5 летний контракт офицера был, но это не армия. В анкетах и в DS-260 я указал, что не служил в армии. Но указал этот момент моей жизни как работа. В итоге мне сейчас надо отправлять сканы, так как запрос на них пришел сегодня. Вот я и думаю, нужно мне военный билет капитана запаса тоже отправлять в этом случае?
Как я понимаю, если я отправлю скан военника, то будет дополнительная админпроверка, так как это непростая организация, где я 5 лет проработал, наверняка консульство заинтересуется. А раз будет админпроверка, то я со своим 46xxx номером пролечу гарантированно…

А как вы лично для себя представляете такую ситуацию, что в анкете указал, что не служил и следом прислал военник, мол, полюбуйтесь?..

Я конечно не знаю всех тонкостей, но если вы “работали” в организации, в названии которой присутствует в/ч, если вы писали на этой работе рапорты, а не заявления, если вы носили звание, а уж тем более звание капитан, то по логике вы служили, а не работали.

И как вы за столько лет “работы” там не смогли, хотя бы для себя определить свой статус?

Вам, видимо, надо разблокировать ds и внести изменения. Но это моё мнение.

Скажите плиз, кому запрос на сканы пришел: с какого адреса вам пришло письмо?
А то выиграла жена, а у нее в ящике завалы из спама, трудно глазами искать.

Подскажите по такому вопросу. Имею два гражданства: первое - Республика Беларусь, второе - Польша. В связи с этим имею два свидетельства о рождении и два свидетельства о браке (соответственно РБ и Польша). Польские свидетельства были получены путем сдачи в ужонд дубликатов белоруских документов и их переводов. Интервью будем проходить в Варшаве. Из сложившейся ситуации вопрос, мне нужно отправлять на прескрин оригиналы белорусских документов+перевод на английский и в добавок отослать польские документы без перевода? И ещё вопрос, я в Польше не жил, нужно ли мне заказывать польскую справку о несудимости?

Sent from my JSN-L21 using Tapatalk

KCCDV@state.gov

Спасибо огромное за ссылку

Police record - это справка о несудимости. Court record - это постановления суда, если вы были осуждены, их нужно переводить.

1 лайк

Если вдруг решите делать справку о несудимости в Польше, то ее делают 5-10 минут. Приходите, заполняете форму-бланк, при вас пробивают по вашему PESEL вас в базе и если всё хорошо, ставят печати. Всё.

Добрый день всем!
Получили запрос на сканкопии 16.10.2019 номер 21***. Много раз прочитал и в этой Теме форума и в других, что если личные документы на украинском или русском языке, и подаешься в Украине, то документы переводить не нужно. То же было сказано в ответе консульства США в Киеве в мае этого года. Но в запросе от KCC сказано, что переводы нужны “All documents not in English, or in the official language of the country in which the application for a visa is being made, must be accompanied by certified translations. The translation must include a statement signed by the translator that states that the translation is accurate and the translator is competent to translate”. Я не верно перевожу? Или требования поменялись? Кто из Украины уже отправил и получил подтверждение, как быть?

Вы не правильно переводите, этот вопрос с цитированием этой строки на каждой второй странице данной темы. Учитесь поиску.

В английском языке не используются двойные отрицания как в русском. Поэтому not в данном случае относится как к английскому языку так и к официальному языку. Следовательно перевод не требуется если документы на английском или официальном языке страны, в которой вы подаетесь.

1 лайк