Страдания святой земли об акцентах и диалектах

индусы и китайцы это отдельная история. У нас на работе был индус - 25 лет в команде. Американцы до сих пор называют его Mister what he said. Но сам он тоже всех всегда понимал и тоже бы, наверное, не вывез, если бы его спросили о каких-то разницах и диалектах.
И конечно бесспорно, американец всегда поймет бритиша, и наоборот. Но глупо при этом отрицать наличие диалектов и разницы в произношении.

2 лайка

Sounds like German or Dutch my be , вот еще what are you ¨thinking about? - YouTube

Комедия, конечно, но в каждой шутке лишь доля шутки:

//youtu.be/lCiKYcbCL2g

.

1 лайк

Вот написали из UK We would love to progress to the next rounds of interviews,
никогда не видел в таком контексте love . И почему американское would а не британское shell Я тоже не понимаю,
Да и почему тема “вы даже свой язык ненавидете” Кто ненавидит то ? =0

shall :slight_smile:

1 лайк

Ага , shell это командная строка, Я в ней целый день сидел, перепутал чуть :slight_smile:

Неправда. shell - это заправка.

2 лайка

а gas station тогда что ?

would потому что вторая сторона может иметь другое мнение по вопросу продолжения интервью-процесса. Shall туда вообще никаким боком. Это как “I’d love to discuss it more” (would).

Сказали слово люблю - все, теперь только жениться!:flo:

2 лайка

Вообще как-то совсем неформально. Наверное больше подходит. We would like …
Но может быть кандидат ТАК впечатлил. :slight_smile:

Это понятно, ожидалось should , оно как бы в теории так, мне говорят что love - чистый бритишь, Я видел
like, inform , иногда declare , message но love вижу впервые , вот tranquil как чутко реагирует :slight_smile:

should здесь не подходит. Бритишь или америкен - не важно.

“Would like” is a polite way of saying “I want to”:
“Hi. Could you please pick me up from the office? My car has a flat tire.”
“I would like to pick you up, but I’m late for a meeting.”

“Would love” means “I want to, very much!”:
“I’m sorry, dear. I would love to pick you up, but I’m late for a meeting.”

Акценты придумали плохо знающие язык, чем лучше знаешь язык тем быстрее привыкаешь к любому акценту, сленговых слов в обычной речи не так уж много,
и большинство понимаются из конкекста, основные трудности бывают когда говоришь с не мама тонгами,

Не соглашусь. У меня английский на уровне proficient примерно, акценты понимаю не все (индийцев, например, понимаю плохо).

1 лайк

Мне без разницы какой акцент, при том что Я не живу среди мама тонгов, неделю общения и привыкаешь , это все в голове нам втюхивали что индусов тяжело понять как и черных, или китайцев, это же люди то недоразвитые:facepalm: не то что мы белые, значит и понять их тяжело, sounds funny but it’s true.

Поздравляю вас. У меня так: прихожу в ресторан условно демократичный (не white linens и все дела), официантка спрашивает что-то (например, про соусы или там еще что-нибудь такое) - понять могу не всегда. Я не общаюсь с ней неделю, чтобы привыкнуть к ее речи. Про недоразвитых, может, вам и втюхивали, мне никто не втюхивал.

3 лайка

никто не втюхивал про недоразвитых людей, но индийцев мне порой трудно понять. И мужу - тоже. Особенно, если митинг - по телефону проходит. Не всех, конечно, трудно понять, но некоторых - да.
А уж про настоящих шотландцев и ирландцев вообще молчу.

Ой мама дагорагая :slight_smile: Вы настоящих индусов не слышали, не тех что в Америке, и тоже ни чего, или мне специально хорошо говорящие попадались ?
Не вижу также проблемы ни с ирландцами ни со скотами, в каком то странном США вы живете:), у меня проблемы с американцами коренными когда быстро говорят,
в метро NY когда обьявляли остановки Я просто ничего не понимал, но живя там не думаю что это была бы проблема.