Блин вечно тут всё через Х.Как теперь быть? В загранпаспорте образца 2008 года написано Maxim по новым правилам получаетс Maksim.но как им взбредет в голову написать в случае получения нового…Тупо возьмут и как в старом напишут Maxim.
У меня таже история. В правах у меня -yan а в загранпаспорте -ian
У меня ОгнеЛиса, тоже показывает крякозябру. Лечится это предельно просто:
На вкладке/странице с крякозяброй: Жмём “Alt”, в появивщейся строке меню -> View -> Character Encoding -> Cyrillic (Windows-1251).
Действительно, с учётом того, что наши так любят записывать каждый звук.
Спасибо, переключать кодировку в Хроме я научился. Просто хотел дать понять автору, что неплохо бы encoding выставить
У меня в загранпаспорте фамилия написана Gubin, а у Жены Hubina. Поменять буквы отказались, сославшись на изменения в правилах транслита.
Как правильнее записывать 1,5 годичного сына? Как Hubin или Gubin?
ваш вопрос не имеет практического смысла. Если у вас такие злюки в паспортном сидят, то запишут в соотв. с правилами как Hubin. Не вижу в этом ничего страшного. Будут чуть фамилии отличаться. На успешность иммиграции не повлияет. Главное, чтобы вы не путались. А придет время получать гражданство - запишите всех так как надо.
Спасибо за ссылку. Программа действительно работает правильно, проверено. Загран паспорт нам выдали с точно таким же написанием имени как по программе: Укр.- Михайло написали как Mykhailo. Видимо, они сами работают по этой программке.
Думал с 1октября, а вы уже тут все что то заполняете.:superstition: дайте пожалуйста ссылку на анкету. :ua:
Вы неправильно поняли. Я говорила о программе транслитерации, которой пользуются работники ОВИР при выдачи загран паспортов в Украине.
А не об анкете.
Вот и все.
я уж подумал - все щиманулись :party:
если кто может, скиньте пож. ссылу где стартовать нада. Эти амер. конструкции предложений на государственных сайтах сложно понять(имхо). пасиб
Подскажите пожалуйста как написать имя Лиана на английском?
А можно себе имя придумывать или только как в паспорте? Если как в паспорте то какие требования, чтоб читалось как произносилось соответственно? Я бы написал Liana, ну так бы русский прочел правильно. Был бы я американцем произнес бы, видать, Лайна:)
Хотел бы я себе имя Сламет (вулкан в индонезии) или Олуджими (африканское имя. Означает - данный Богом). И вообще было бы не плохо переехав туда поменять все полностью. Новая жизнь, новая судьба. Фамилия моя: Лапидеус.
Так ребята, я занял эти имена. Не пишите в анкете а то будем одинаковы. Компьютер определит нас как клоны и исключит из участия.
Фамилия моя: Лапидеус.
Ну Лапедиусом я точно не хочу быть)
=0
А еще такой вопрос. Мы из Украины. Когда будем заявку заполнять - фамилию, город и т.п. писать в переводе с русского или украинского? Чтоб было понятно: моя фамилия Рождественская - по русски, по украински это звучит как - Рождественська. Итог на англ нужно указывать: Rozhdestvenskaya или Rozhdestvenska?
Rozhdestvenska
а ещё проще в загранпаспорте посмотреть. Но я уверен, что там будет Rozhdestvenska
Добрый день!
Подскажите как правильно написать имя, если Сергей на украинском Сергій и по правилам написания латиницей будет: Serhii. Но в загранпаспорте написано: Sergii.
как в загранпаспорте