например:
имя (name) София
фамилия (last name) Ротару
отчество(middle name) Михайловна
не так?
например:
имя (name) София
фамилия (last name) Ротару
отчество(middle name) Михайловна
не так?
спасибо в таком сл. пишем Name имя и Last name фамилию и все?
да, и все.
Загранпаспорта нет… сделать в срок нет возможности. Зовут Сергей. Как рекомендуете написать имя ?
Все темы читал, Sergey (по старому), Sergei (по новому) … хотел бы знать ваше мнение и реальные примеры (как пишут в выданных паспортах сейчас).
P.S. Страна - Россия.
Приветствие всем старожилам!!!Помогите и мне,чайнику:blush:,разобраться…Буду заполнять заявку на сына отдельно,т.к. ему уже исполнилось 21 год,так вот в старом заграннике(с истекшим сроком действия) написано Alexander, он Александр,замену паспорта делать будет по приходу из армии,в декабре 2012г,так что мне писать в заявке:Alexander,Aleksandr или Alexandr???Заранее благодарю всех за ответ!
Очень скользкое имя :), у меня у самого вежливо и не раз в штатах интересовались как правильно его произносить. Что бы выбрать, заходите на переводчик от гугла (translate.google.ru), вводите там варианты и жмите кнопку “Прослушать” - какой больше понравится, тот и ставьте, и потом в овире незабудьте сказать желаемый вариант.
Я бы оставил Sergey, по написанию - иногда вызывает сме%уёчки у местных, но по произношению лучше, чем Sergei.
См. мой ответ №8 на первой странице.
Спасибо … ОВИР это я так понимаю отдел виз и регистрации ? Я бы хотел что бы имя в анкете и в будущем паспорте совпадало, а на то что мне пойдут на встречу в паспортном столе я сомневаюсь … отсюда и делема =(
я понимаю, что у всех по-разному, но меня интересует такой вопрос:
у меня в свидетельство о рождении нету латиницы (написано укр.)
загран у меня тоже нету и до 03.10.2012 не будет.
как мне быть, как писать в заявке, чтоб потом не было, что в заявки например Имя написано не так, как в загран.
Нужно ж все заполнять латиницей.
Как быть?
сорри не нужно
Транслітератор?
Українська транслітерація – онлайн конвертор
здесь можна проверить.на второй ссылки думаю, что нужно Паспортний КМУ 2010
УКППТ 1996. для гегографии
И у меня возник вопрос.
Проходя по ссылке транслитерации, выдает Albina Gimaeva (я всегда думала что именно так правильно)
Сегодня заглянула в документы на машину, а там вот как написано Al’bina Gimayeva
Так как верно?
Постанова КМУ «Про впорядкування транслітерації українського алфавіту латиницею» від 27 січня 2010 р. N 55, п. 5 додатка 2 до Правил оформлення і видачі паспорта громадянина України
ответ непонятен
читайте постанову и будет ясно, почему так.
Streletz! Подскажите, пожалуйста, как быть. Мой муж Ієвлев Олександр (украинский язык) не имеет загран. паспорта. В тех. паспорте на машину написано Iyevlev Oleksandr, по новой «Постанові від 27 січня 2010 р. №55» переводиться как Iievlev Oleksandr. Как правильно написать в анкете?
Подскажите пожалуйста как написать:
Женя Ракасовский (Zhenia или Evhenyi rakasovskyi надо писать и будет ли так правильно?)
Лена Ракасовская (Lena или Elena Rakasovskaia)
Имя пишется полное. Как в загранпаспорте. Если его нет — перечитайте первое сообщение темы.
В паспорте на латинице НЕ написано, загранпаспорта нету, в свидетельстве о рождение тоже латиницой НЕ написано. Я житель Украины. Подскажите как правильно написать пожалуйста.
Буду благодарен
Постом выше Вам ответили на вопрос:) Нужно писать полное имя. Думаю, что у Вас в паспорте написано Евгений, а не Женя. И при написании используйте официальную транслитерацию. Так будет лучше чем просто фантазировать… А когда будете делать загранпаспорт, попросите написать нужный Вам вариант имени. Если хорошо попросить, то обычно не отказывают:flo:
Спасибо за советы)
Ещё подскажите пожалуйста как написать имя: Віталій (В свидетельстве о рождении именно так указанно имя) или надо Віталік.