1. NAME: Фамилия, имя, отчество в заявке (общие вопросы)

если вы планируете вклеивать визу в израильский паспорт, то используйте написание из него.

В СОР то написание на латинице

Значит если по свидетельству о рождении, нужно писать CIUS ANTON??
То есть если напишу CHUSH DAVID ANTON будет дисквалификация??

А какое это имеет значение? Во-первых, после свидетельства о рождении он ещё 10 раз мог имя поменять и иметь 10 сертификатов о перемене имени.
Во-вторых, визу в паспорт будут вклеивать, а не в свидетельство о рождении. Написание в визе должно совпадать с паспортом, в который её вклеивают.

Визу я хочу вклеивать в израильский паспорт, чтобы написание имени было CHUSH DAVID ANTON, а не CIUS ANTON как указано в молдавском документах

Были бы перемены имени, то уже смотрели бы сертификат. СОР же само по себе на латинице, в стране где буквы латинские.

  1. Разное
    12.3
    В: Я родился в Литве, мое свидетельство о рождении на латинице, и мое свидетельство о браке тоже. Но в моем загранпаспорте написание фамилии иное. Как писать ФИО в электронной заявке? Как в загранпаспорте?
    О: В вашем случае правильно писать ФИО в электронной заявке в соответствии с написанием свидетельства о рождении/браке, а не в соответствии с паспортным написанием, несмотря на имеющееся в инструкциях требование паспортного написания. Это требование касается тех, у кого первичные документы о написании ФИО (свидетельство о рождении, браке, перемене имени) не на латинице.
  1. Esli u vas neskol’ko deistvuiuscih na datu oformlenia elektronnoi zaiavki zagranpasportov (naprimer, raznyh grajdanstv), vy mojete vybrat’ napisanie iz liubogo iz nih. Esli v odnom iz nih ili v neskol’kih napisanie sovpadaet so svidetel’stvom o rojdenii - ispol’zuite ego, a ne drugie
1 лайк

В визе всё равно потом напишут как в паспорте. Так что в общем-то не трагично.

Смогу ли я написать CIUS ANTON, как указано в свид о рождении, но визу вклеивать в израильский и ехать как CHUSH DAVID ANTON?

Он, кстати, писал, что перемены имени были. Он Давид добавил.
DavidCh, есть какой-то документ о перемене имени?

Конечно есть, есть израильский сертификат смены имени. Молдавские документы никакие не менял после этого, нет надоьности

В таком случае, я считаю, нужно писать полное новое имя, так как вы его официально сменили после переезда в Израиль. Соответственно, в израильских документах отображается ваше имя после его официальной перемены, то есть действующее.
Но это только моё мнение о ситуации. Вы же не можете взять и выкинуть “Давид” из вашего имени, ведь теперь это официальная часть вашего имени, после перемены.

То есть писать DAVID ANTON, и фамилию можнл писать “правильно”, то есть CHUSH?

В случае выигрыша интервью будет в Израиле?
Тогда опирайтесь на израильское свидетельство смены имени. А про несовпадение с молдавским СОР, ну покажете консулу, что поменяли имя.
Если в нем латиницы нет, то транслитерация израильского паспорта шла наверное с него же.
Я бы так размышления построил. Раз тем более была смена имени официальная.

Во всех молдавских документах латиница, просто написано по румынской транслмтерации.

В случае выигрыша, интервью да в Израиле

Да, я бы писал как в израильском паспорте в вашем случае. Вы всё равно будете предоставлять свидетельство о перемене имени.
Не думаю, что будут из-за этого проблемы.

Это действительно нелогично. Допустим, в СОР человек IVANOV IVAN, а в паспорте он PETROV PETR (ну, решил поменять в зрелом возрасте). Какая разница, что написано в СОР на латинице, если фактически произошла смена имени?
В требованиях указано - отмечайте по паспорту, без дополнительных рассуждений о буквах в СОР.

Спасибо, за ответ. Я имел ввиду что в паспортах совершенно по разному и имена и фамилия. И в случае выигрыша, я бы хотел вклеивать визу в израильский, несмотря на то, что подаю от молдовы

Вы сами цитируете мое сообщение, и описываете ситуацию с Петровым, которая учитывается в нем.

Были бы перемены имени, то уже смотрели бы сертификат.

Я ж вроде как написал, что смена имени это другой случай, и тогда, разумеется, надо смотреть сертификат или подобные документы.

Я выше приложил цитаты и ссылки на Раевского, где он вполне аргументировано пишет про СОР на латинице.
В прочем, эта ситуация все равно ни к вам, ни к большинству посетителей не относится, у них не СОР на латинице.:slight_smile:

Что касается паспортного написания, оно не всегда может быть верным, и в случае чего основой будет СОР.
Там в теме у “Виктора-Воктора” :slight_smile: были ссылки на различные кейсы, где людям было отказано в визах из-за неверного написания в паспорте, и, после разбирательства, ссылаясь на СОР и ошибки паспортных служб, визы были получены.

Из Вашего сообщения это как раз неочевидно.
Человек, который использовал паспортное написание, действовал в соответствии с инструкциями, потому что в паспортах используется действующее написание, согласно правилам транслитерации, принятыми в стране.
Как оно может быть “неверным”?
Я сейчас не говорю об ошибках сотрудников паспортных служб.

Используйте израильское написание, я думаю, в Вашем случае это - единственный верный выбор.