Спасибо Большое !!!
Ссылка не подходит для транслитерации названий населенных пунктов.
Она только для имен и фамилий, и то, только для того, чтобы узнать как сейчас ФМС в России пишет их в паспорте. Отчества в паспорте на латинице нет, создатели сервиса не учли этого.
Например, она неправильно переведет Москву и СПб.
Названия населенных пунктов надо писать в частоупотребляемой транслитерации.
В случае чего проверить поиском гугла по сайту state.gov, как госдеп пишет сам.
Господа, а названия сёл/городов транслитятся по тем же правилам что и имена? У меня просто село мелкое, сомневаюсь что на домене .gov что-то найдётся.
Также вброшу, может кому будут полезны официальные правила транслитерации украинские
То, где вы сейчас живете не имеет никакого значения для заполнения раздела 4 анкеты.
В разделе 4 заполняются данные из свидетельства о рождении.
Найдите новое наименование г. Орджоникидзеабад, транслитерируйте его и впишите в анкету. (По данным Википедии - это Vakhdat), но вам следует уточнить эту информацию.
Ответьте мне, пожалуйста.
Что-то сглупил, там же в примерах первым примером везде города, так-что да, скорее всего теми же правилами пользоваться.
Здравствуйте. Подскажите как правильно написать поселок Каменная-Санарка?
[b]Т.к. мне никто не ответил, продублирую свой вопрос. Надеюсь это не будет нарушением правил.
Я гражданин РФ, родился на Украине, город Запорожье.
Нашел несколько вариантов транслитерации, как с русского так и с украинского:
- “Zaporozhye”;
- “Zaporizhzhia”;
- “Zaporizhia” (с одной “ж”);
- “Zaporizhzhya”
Какой будет правильнее?[/b]
Я это знаю, что это только для имен. Но ссылка в любом случае полезна, потому и спасибо))) А, кстати, транслитерацию населенных пунктов и вообще, всего остального я смотрела в новых правилах транслитерации на сайте Федеральной Миграционной службы. Там скачивала текстовый документ с алфавитом.
Вбейте в гугл каждый вариант и добавьте в строку поиска site:state.gov
Посмотрите как госдеп переводит и выберите что чаще встречается.
Уважаемые форумчане, есть вопрос.
Место рождения в свидетельстве о рождении и паспортах у меня указано как Ленинград. Сейчас это Санкт-Петербург. Смотрел на форуме рекоммендации по разным годам лотереи, и советы немного разные (был указан как правильный и вариант Saint-Petersburg, и Leningrad - Saint-Petersburg), потому спрошу и тут.
Как предполагается правильно писать город?
Про страну в правилах-2017 есть явное пояснение:
Use the name of the country currently used for the place where you were born.
Т.е. что указывать надо Россия, а не СССР, ясно. А вот про город подобного пояснения нет.
Город Маркс как правильно city Marx или Marks ???
A gde takoi gorod? V Germanii?
Вы не можете опираться на транслитерацию ФМС для населенных пунктов!
Во всяком случае это не 100% истина.
Например Moskva, Sankt-Peterburg - это ошибки, и приведут к вопросам и подозрениям на собеседовании.
Пару дней назад, кто-то спрашивал про Komsomolsk-on-Amur или Komsomolsk-na-Amure.
Так выяснилось, что Госдеп использует первый вариант чаще. Уверен, есть еще города, где прямая транслитерация не подходит.
Россия Саратовская область город Маркс
Спасибо большое !!!
Спасибо Большое
Странно транслитерируют:
Gus’-Khrustal’nyi
Iaroslavl’
Riazan’
Perm’
Но, Iaroslavl’ site:state.gov ничего не дает, а Yaroslavl полно результатов.
Аналогично Рязань, Пермь и Гусь-Хрустальный.
И все без апострофа-мягкого знака.