8. Почтовый адрес (MAILING ADDRESS)

Область пишите

Проверьте ,пожалуйста,перевод адреса Иркутская область Куйтунский район поселок Куйтун
Irkutsk region. Kuytun district. Settlement Kuytun???

Irkutskaia oblast Kuitunskii raion poselok Kuitun. Вы должны написать так, что бы ваш почтальон смог прочитать и понять адрес.

1 лайк

Вы пишите этот адрес не для американцев, а для почтальёнов. Пишите по-русски, по латинскими буквами, чтобы почтальёны поняли. Вы всерьёз думаете, что почтальёны в посёлке Куйтун знают, что за “Settlement” вы написали? :slight_smile: ))) Кстати, после того, как письма перестали рассылать, в принципе, не так важно, что там будет вообще написано…

2 лайка

Вы знаете, поселок куйтун это место рождения и почтальону оно , как я понимаю , не нужно А при собеседовании и при заполнении анкеты как???

Если это место рождения, то зачем Вы пишите район? Там же чёрным по-английски написано: “(Enter Birth City Only. Do not enter District/County/Province/State)”

И вообще, напишите номер пункта о котором Вы сейчас говорите

Зачем вы тогда пишите место рождения? Вы должны написать адрес на который вам могут отправить письмо(правда последнее время его не отправляют и вы сами проверяете результат, но все может измениться)

будьте добры подскажите, где можно посмотреть образец заполнения электронной заявки? или объясните, что такое
адресная строка 1
адресная строка 2
заранее вам благодарна

  1. в строке 8а – Фамилия и имя адресата. То есть того, кто есть хозяин указываемого адреса. Если адрес пишите свой, то указываете свои фамилию и имя, если адрес друга, то его фамилия и имя, а если адрес админов форума, то соответственно фамилию и имя админа, какие именно ФИО, узнавайте в форуме.
  2. в строке 8b – адрес, поле №1. Указываем улицу, и если влезет, номер дома и номер квартиры.
  3. в строке 8c – адрес, поле №2. Если название улицы, номер дома и квартира поместились в предыдущем пункте - это пункт остаётся пустой. Если что-то не поместилось - дописываем это здесь.
  4. в строке 8d – город. Соответственно указываете наименование населенного пункта.
  5. в строке 8e – область. Удачи!
2 лайка

Я из Украины, как заполнять название улицы транслитерировать с русского или с украинского? Т.е. Люстдорфська дорога или по русски Люстдорфская дорога и как транслит дорога? street или doroga? и как квартира будет? Заранее спасибо

Пишите так, чтобы поняли украинские почтальоны. Для КСС ваш адрес не нужен.

1 лайк

Ребят, подскажите пож., что писать в графе 8а, а то возле поля стоит пометка "необязательно ". Там точно нада писать имя?

Точно, но не обязательно :wink: )
Например, если вы вместо адреса указываете абонентский ящик, то напишите имя, на которое он оформлен. Если вы указываете свой личный домашний адрес, то можете вообще ничего не писать.

Добрый день! Подскажите, а надо писать адрес фактический или по прописке, как в паспорте?

Любой, по которому вы сможете принять корреспонденцию из KCC, если она вдруг (что крайне маловероятно) случится.

Скажите пожалуйста у меня улицы нет ,есть район затем номер квартала, потом дом и квартира ,как правильно написать???

Добрый вечер! Уважаемые модераторы, подскажите, пожалуйста, что же предпочтительнее писать в графе 8e - Simferopolskiy rayon или Crimskaya oblast? (в смысле Крым) И то, и то важно ведь или отдается предпочтение области? и если область, то как правильно Crimskaya или Krimskaya? заранее огромное спасибо!

подскажите если я из Новосибирска какой регион писать Западно Сибирский. или там область надо писать область Новосибирская. я запуталась. у нас есть разные деления в РФ более мелкие и более крупные по субъектам РФ. и как это будет правильно на инглише?

Это почтовые адреса. Пишите так, чтобы было понятно вашим местным почтальёнам (но латиницей), а не “как это будет правильно на инглише”