Sir? Как корректно обращаться к работникам Американских посольств?

Вообще да, соглашусь с Дуелкой, знание англ. при получении тур. визы это скорее минус чем плюс. Да и собеседование скорей всего начнут на русском языке, вот его и придерживайтесь :slight_smile:

Я еду по работе, это что-то меняет?

Добавил: упреждая вопрос почему B1, потому, что там не трудоустройство а поехать познакомиться с партнёром, тем как организован бизнес и т.д. и вернуться обратно.

Ну да. Я была на собеседовании 2 раза в жизни. Ситуаций, где мне надо было как-то обратиться к офицеру не возникло. Тут диалог: он вам вопрос - вы ему ответ, чем проще тем лучше.

Т.е. вы бы советовали ещё и позаботиться о наличии отличительного русского акцента а также обязательных грамматических и стилистических ошибках, и паузы большие делать и выглядеть при этом так буд-то это всё мучительно очень даётся, да?

У вас родной язык русский? Вот на нем и говорите, если собеседование в России будет. Все офицеры говорят по-русски (хоть некоторые и с акцентом). В общем, я вам рекомендую общаться на русском.

Элементарно Вы подходите к офицеру и при этом Вы не здороваетесь? Не говорите спасибо и до свидания?

А в русском языке эти слова отсутствуют? Я думаю, что все равно на каком языке говорить, лишь бы Вы чувствовали себя уверенно. Если для Вас говорить на английском так же естественно, как и на русском - говорите на нем. А если Вы будете напряженно думать, как сказать каждую фразу, это скажется на уверенности. При мне один молодой человек разговаривал с консулом по-английски. Вымучивал каждую фразу, бедолага, аж испариной покрылся. Стоял у окошка минут 15, выглядел довольно жалко. Судя по расстроенному виду, с которым он отошел от окошка - визу не получил.
Если уж Вам очень хочется обратиться по-английски , то лучше уж сказать более официальное Good morning, чем Hi, how are you doing? Мне кажется, это звучит несколько фамильярно.

B1 виза - туристическая/гостевая. От этого и отталкивайтесь (что собой подразумевает эта виза и что хочет услышать от вас консул). Я бы вообще про встречу с бизнес партнером не говорила, иначе неизвестно на какие мысли это натолкнет консула, и даст ли он вам после этого визу - вопрос. Лучше скажите что едете посмотреть страну и разговаривайте на русском.

А зачем обращения то? Так говорите “Здравствуйте”, “Спасибо”, “До свидания”. Здравствуйте, сэр - не звучит в данной ситуации. Краткость - сестра таланта. :wink:
Если офицер захочет узнать ваш уровень английского, он вас об этом спросит. Зачем самому навязываться? Офицеру нужно отвечать только на его вопросы, четко и кратко. Лишняя инфа не всегда играет на руку.

Мне всё равно на каком языке говорить если эти языки русский или английский. И мне лично в принцие всё равно на каком общаться с офицером, просто коли посольство американское почему бы и нет? Это же не французское :slight_smile: Думаю придерживаться того языка на котором говорит с тобой офицер вполне разумно. Но я бы подойдя к нему, т.е. если бы я первый начал говорить, скорее заговорил на английском чем на русском, потому, что зная, что русский его не родной язык Я себя чувствую странно (при том, что могу говорить нормально на английском). Понимаете о чём я?

The most common non-immigrant visa is the multiple-purpose B-1/B-2 visa, also known as the “visa for temporary visitors for business or pleasure.” Visa applicants sometimes receive either a B-1 (temporary visitor for business) or a B-2 (temporary visitor for pleasure) visa, if their reason for travel is specific enough that the consular officer does not feel they qualify for combined B-1/B-2 status.

Вы бы сами разобрались для начала прежде чем давать советы, а то ведь медвежью услугу окажете кому-то, кто полагается всецело на советы других :slight_smile:

А я такого же мнения придерживаюсь, что sir и ma’am здесь очень уж не к месту и режут ухо как в русском господин и госпожа. Я вижу вполне реальным сценарий, что я подхожу к офицеру и приветствую его. Поскольку я делаю это первый и владею языком у меня есть выбор, и я уже объяснил, что я чувствую себя более странно говоря с американцем на русском. Вопрос не в навязывании, желании выпендриться и т.п. по ощущениям так более естественно для меня.

Когда подойдете к окошку, можно просто сказать: “Hello, how are you?”. Этого вполне достаточно. Слова Sir, Mam в разговорном английском можно употребить при ответе “да” или “нет”. Например, “Yes, Sir”, “No, mam”. В таком использовании они резать ухо не будут. В США так очень часто говорят даже при обычных разговорах с друзьями или коллегами.

2 лайка

С друзьями это больше в шутку как я понимаю? С коллегами подозреваю тоже скорее иронии ради а не для выражения почтения?

Да, именно так :slight_smile:

Но, тем не менее, в официальном разговоре (интервью и т.д.) это прозвучит нормально и правильно. Ну и, конечно же, не обязательно слова Sir, Mam употреблять при кажом да или нет, просто можно употребить пару раз для разнообразия.

лучше всего: [your majesty or your highness].

5 лайков

Lucy :lol: Мне your majesty нравится больше.

Обращения Sir, Ma’am в данном случае лучше вообще не употреблять. Все-таки так обращаются какие-нибудь служащие к клиентам. Например, полицейский к пожилой прохожей, или швейцар к гостю отеля, или даже консул к получающему визу (иногда, если последний в возрасте). Лучше просто отвечать на вопросы без обращения.

Не согласна. В США Sir and Ma’am употребляется просто как учтивая форма обращения, и далеко не только служащими, а и обычными людьми.

1 лайк

А в чем проблема обратного обращения? Всегда обращаюсь к полицейским Sir или Ma’am. И к банковским клеркам точно так же. Да и просто на улице вполне нормальное обращение “Excuse me, sir?”

2 лайка

lol юмор оценён :wink:

А я сейчас ещё местных поспрашиваю, отпишусь.

вопрос выеденного яйца не стоит. Чего зря паритесь? Говорите Сэр и улыбку пошире.:bayan:

2 лайка

Если Вы считаете стремление корректно пользоваться языком не стоит выеденного яйца, то Ваши приоритеты что называется смещены в сомнительную сторону :slight_smile: