Хорошо хоть не Мы
А еще перестать думать что одинаковые слова имееют одинаковый смысл ,
мажор это начальник , а не мальчик мажор ,
интерес это процент
elementary не значит элементарный ,
гол - цель
компания - корпоратив а не друзья
ителегентный - умный , а не тот что хорошо ведет
эпизод это серия
рутина - порядок а то что надоело
флаг( в техническом языке) - параметер ,
student - учащийся а не студент , лучше забыть
про pupil лучше забыть ,
ну можно долго продолжать ,
И ни вкоем случае нельзя переводить дослоовно , bus station меня,хоть и 15лет назад, не поняли,
ну и кто летал в аэрофлотом тот понимает какой он английский, там в 1/8,
Учебник с рассказами про семью Cтоговых лучше забыть , в СССР был свой вариант английского,
Вам виднее. Только почему-то моя дочка, когда училась на простых курсах, 100% времени трындели - общая дискуссия и диалоги. На дом задание по учебнику - там да, грамматика, упражнения, но это я не называю объяснением.
Затем колледж, там уже было 4 предмета в день, но в большинстве своем они сводились к написанию эссе, коммандным дискуссиям и докладам. Работы проверялись и грамматические аспекты поправлялись и акцентировались. Опять же, я не называю это объяснением в виде структурного подхода. Согласен, она уже приехала с твердым intermediate, и о начальных уровнях здесь я судить не могу, возможно на них все иначе.
Я понимаю, что сравниваю, с тем как учился я на родине, - у нас объемы грамматической работы были коллосальными, даже когда речь шла об уровнях upper intermediate и advanced, хотя и школа была с проф. уклоном на английский и было по 8-10 часов английского и литературы в неделю. Все же я бы ожидал как минимум треть этого объема грамматки видеть на курсах ESL, особенно когда речь идет об аккредитированном колледже, но тем не менее, оно не так.
Major - это основной предмет в универе, или майор в армии, какой начальник?
Interest - интерес, но и процент (но не во всех контекстах, потому что percent тоже есть)
Elementary - опять по контексту, Elementary, my dear Watson / elementary particle вполне себе элементарные
Goal - цель, но еще и field goal
Company - present company excluded (компания в плане организации, но и присутствующие вокруг люди тоже, корпоратив - знаю только в контексте вечеринок в русском)
Что хорошо ведет “ителегентный”? Не знаю такого в русском
Episode - серия, но и эпизод болезни тоже
Routine - обычная организация процесса
Bus station тут прекрасно употребляется.
“ну и кто летал в аэрофлотом тот понимает какой он английский, там в 1/8” - что?
а еще можно открыть Urban Dictionary и с ним множество других значений
Рискну предположить, что не поняли bus station, потому что было произнесено как bath station.
Это из категории: я же говорю по-английски “манагер”, а они, тупые, меня не понимают.
Из недавно услышанного:" чурч". )))
Значит, с колледжем не повезло.
Я учился в колледже один семестр, из 4 предметов два были грамматикой. На бесплатных курсах грамматике тоже достаточно внимания уделялось.
ну может и так, начальник в смысле старший, главный, major of office, что-то типо русского шеф, босс .
еще может быть как мэр,
Interest - интерес, но и процент (но не во всех контекстах, потому что percent тоже есть)
Interest это имеено банковский процент,
Bus station - мне обьяснили живущии в Канаде, это здание административное , а правильно bus stop.
PHD по бритишь литературе говорил что это не понятно , хотя почему то railway station , bus station слышал в Европе ,
ни разу внутри США, но 100% утверждать не буду ,
попробуйте уловить разницу father vs father или shot и short
1/8 это Россия, 1/6 - СССР, там английский это дословно переведенный русский, тот кто не знает русского шансов понять не имеет,
От самих американцев слышал English is very strange language, а юмор иногда вообще хрен поймешь - Wrong sort of snow train will be delay.
Вообще грамматика не должна преподаваться в отрыве.
Когда я училась в универе и преподавала, самой крутой методикой считался коммуникативно-деятельностный подход. Не думаю, что многое изменилось. Фишка в том, что при этом подходе мы ставим задачу, которую нам нужно выполнить. Ну, например, узнать, как пройти в библиотеку. И исходя из этого мы учим определенную лексику и определенную грамматику (как построить вопросительное предложение, какие-то предлоги и т.п.). То есть по идее на современных хороших курсах грамматики в чистом виде быть не должно, потому что все равно она бесполезна, если знать правило, но не знать, как, где, и главное - зачем его употреблять.
Как попросить 2 чая в 22 комнату, - two tee two two
Теория без практики не имеет смысла ,
Мэр это mayor, если что. Про банковский процент я в курсе, спасибо, если вы дочитаете мой комментарий, то можете это обнаружить тоже. В контексте офиса я слово major не слышала ни разу в США.
В Америке не употребляется.
Bus station - автостанция, bus stop - простая остановка.
Due to the wrong type of snow, the train will be delayed - это бритиш, в Америке так не говорят.
Вопрос к давно живущим, что тут реально а америке не используют/не поймут а что якобы бритишь или американ?
никогда не задумывался как надо postal code vs zip code queue vs line и т,д,
в Америке поймут и используют postal code, и даже queue
Да Я был немного удивлен когда услышал queue, думал что это только в IT применяют,
Что из того что под линком не поймут, lorry, loonie , что еще ?
поймут и используют - разные понятия. Многие из этих слов более менее образованные американцы американцы поймут, но не используют.
Braces в качестве подтяжек, скорее всего, не поймут. Но это не то слово, которое важно для адаптации.
Не стоит волноваться из-за таких небольших разночтений в разных версиях английского языка.
Я всегда думал что braces это скобки , Не видел ни разу чтобы кто то ходил с подтяжками
Терпеть не могу такой подход. Очень узкий. Совершенно негодный для нормального взрослого человека. Была на подобных курсах в России. Ощущение, что препод считает, что в классе сидят умственно отсталые взрослые. Да и реально, этот подход рассчитан на детей или уо взрослых: а давайте поиграем в магазинчики. Петенька будет продавцом. Машенька будет покупать яблоки и апельсины, а Васенька искать дорогу в магазин.дайте взрослому человеку грамматику, выучить слова он сможет сам. А на базе этих знаний и дорогу в магазин спросит и яблоки с мясом купит.
Помогите понять фразу, пожалуйста.
Insurance is not billed unless your sample is sent back
Страховка не будет выставлять счет пока я не отправлю образец назад? Или страховка не будет оплачивать мой билл пока я не отправлю назад?
Прямо тупняк напал, не могу понять, если я не отправлю ничего назад, мне выставят счет за это или нет