To leave for good - уехать навсегда.
Я когда-то думал, это что-то типа уехать за лучшей жизнью, переехать по хорошей причине.
И, конечно же, опростоволосился, когда в ответ на новость о переезде коллеги сказал ей “I hope it’s for good”.
Понадобилось время, чтобы понять, почему она на меня тогда так странно посмотрела.
Так это и есть уйти в поисках лучшего . То что это воспринимается как уйти навсегда вопрос другой.
Одно из первых чему учат на этом форуме вновь приехавших это не употреблять слова типо “фарт” и “подфартило”, меня как-то тоже учили, так что передаю традиции так сказать
почему? и кто учит?
Учат старожилы, я конечно дико извиняюсь, но из песни слов не выкинишь как говориться
Произносится без R же? Фаат
Почему же? Произносится так же как и в русском языке, просто означает другое
Американцев ещё немецкое слово ausfahrt веселит. Означает exit и знаки с этим словом, разумеется, располагаются по всему автобану ))
Название города ****ing их тоже веселит.
Stop holding your farts in
Факел и факультет из той же серии . Хотя не уверен что прямо это запрещено произносить в Америке и американцы прислушиваются к тому что говорят на других языках если не акцентировать на таких словах внимание.
правда? Не знала. Уже сколько лет на форуме…
Думаю, слово “факультет” может развеселить только очень дремучего американца, не слышавшего слова faculty.
Сарка́зм (греч. σαρκασμός, от σαρκάζω, буквально «разрывать плоть») — один из видов сатирического изобличения, язвительная насмешка, высшая степень иронии, основанная не только на усиленном контрасте подразумеваемого и выражаемого, но и на немедленном намеренном обнажении подразумеваемого.
З.Ы. а так [u]вот[/u] ваша же коллега по цеху, я тогда юмор оценил и запомнил
вы помните фразу 6-летней давности??? Мне бы так.
Папа в детстве стихи заставлял учить, даже и не знаю теперь хорошо это или плохо
Кстате, по-румынски занавески - пердэли.
Ну и, все, наверно, знaют брэнд Perdue.
- Здравствуйте, я Perdue.
- А я нет…
Вроде тема по делу была, а не пошлые анекдоты…
Я вот решила записывать новые слова… а то вроде слово знакомое, а на деле оказывается, что у него совсем другое значение чем я думала. Записи за последнее время:
Swarming - вся команда сосредоточенно работает на чем-то, буквально роятся как пчелы над чем-то.
Viable - жизнеспособный
Cornucopia - рог изобилия
Wading - пробираться (через болото)
constituent - составной
Fission - разделение
Ack - подтверждаю получение
ack от acknowledged
Semen Fokin наших веселит, потому что думают, что это американцев веселит…