Вопросы про транслитерацию имени (РОССИЯ)

Спасибо. Напишу через ya чтобы было как у всей семьи.

Интересно, кстати, как такое провернуть.:slight_smile:
У ребенка же нет документов - предыдущего паспорта, виз, прав, или вида на жительства, чтобы аргументировать другое написание в паспорте, как делают взрослые.

Просто фамилии тогда будут отличаться с точки зрения американцев. Хотя может это и не принципиально.

Поэтому с логической точки зрения фамилия должна писаться как у остальных членов семьи. Если выдадут паспорт с ia и мы выиграем,то в формах будем писать по паспорту.

i[/i] Я выше уже давал ссылку на свой пост на форуме, где описана технология. Берете свидетельство о рождении ребенка, относите в любую нотариальную контору, которая делает переводы документов, и просите написать фамилию с YA - их регламент транслитерации ФМС ни к чему не обязывает, могут написать как угодно. Потом этот нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении прикладываете вместе с заявлением к комплекту документов при подаче их на загранпаспорт. PROFIT!

Свидетельство о рождении не входит в перечень документов, который хотят бюрократы из фмс, согласно их регламенту.
Их аргументация друго написания, это то, что человек уже где-то засветился со старой транслитерацией, и новая может вызвать неудобства.
Впрочем я спросил просто теоретически, мне все равно.

А я это практически делал для обоих своих детей.

Федеральная миграционная служба России - Документы - Административные регламенты ФМС России - Об утверждении административного регламента предос…

28.3.7. Заявление (произвольной формы) с приложением документов (паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о рождении) (в случае необходимости внесения сведений о владельце паспорта нового поколения буквами латинского алфавита в соответствии с представленными документами).

Я тоже сегодня заплакала когда посетила ФМС. Думаю если есть время можно и поспорить, а если нет то надо писать как требуют. Мне сегодня черным по-белому сказали, что:“не нами это придумано, и не нам с этим спорить, это международные правила”. Во общем царь, здравствуйте царь…

На мой вопрос а как же права, тех.паспорт, банковская карта везде все одинаково а в паспорте нет, но это же загранпаспорт, причем здесь ваши российские документы. Во общем как-то так, умом Россию не понять…

А не надо с ними дискутировать. Вот их же регламент, вот документы в полном соответствии с этим регламентом - заявление и нотариально заверенный перевод свидетельства о рождении или паспорта. Если их что-то не устраивает - пусть дают письменный отказ.

Банковские карты в свое время прокатывали, сейчас - нет. Права, техпаспорт и проч. не были веским основанием никогда.

P.S. Я не только лишние буквы убирал, я вообще заставил их написать имена “по-англосаконски”.

Матвей - Мэтью?

Почти. В нашем случае потребовалсь изменить всего-лишь по одной букве, не уверен, что фокус прошел бы с Матвеем или, скажем, с “Иван - John”. :wink:

Иван - John это было бы полное взятие всего что захотелось из госорганов рф)

а мягкий знак куда девали? **тьяков будет, к примеру, **tyakov ?

Откройте 4-ю страницу этой темы и посмотрите сами по ссылке

tiakov

Евгений как будет ?

а я то думала, что в загранке,мне сделали ошибку Viktoriia -так это правильно))))))))))

не имеет значения где как написано: в.у. или еще что…главное, как в загранке? так?

Да.

Да. Как в заграннике, так и заполняйте.
Viktoriia - это правильно с точки зрения используемого стандарта ФМС