Песенки [b]поём[/b])))
Извините конечно, но вот та ссылка на схемы построения предложения-это какой то трэш. Я, человек который говорит на английском, так и не смогла разобраться, как это понять тем кто только учит язык я вобще не представляю =0 =0
О, часто этим сайтом пользуюсь, люблю петь на английском вместе с певцами)) Это улучшает произношение и не так нудно как монотонное повторение фраз.
И ещё сейчас читаю книги в приложении на телефоне ЛингваЛео, там удобно, что можно нажать на неизвестное слово и сразу видно перевод. (Книги там в разделе “материалы” бесплатно, но выбор не очень большой).
Вы совершенно правы.
Кстати да, очень часто от русскоязычных можно услышать что-то типа “If I will see him I will tell him”. Два будущих времени в условном предложении - это же так естественно для нас, но…это не работает в английском.
Это надо просто усвоить.
Я, например, никак не могу запомнить, как использовать условное предложение в прошедшем времени, когда условие уже нельзя изменить (third conditional). Типа “если бы она училась, она сдала бы экзамен”. Там и would, и have, и had. If she had studied, she would have passed the exam. Но мне это тяжело почему-то усвоить, да и не уверен я, что такая форма вообще часто используется американцами в разговорной речи, так что не сильно заморачиваюсь и использую в таких случаях 2nd conditional: If she studied she would pass the exam. Хотя понимаю, что, строго говоря, это неправильно именно в таких случаях.
Полное will звучит очень редко.Чаще всего в разговоре слышим краткую форму.
Вот вам пример емэйла от 100% американца. Письмо касалось испытаний и расчетов на прочность:
Hi Guys,
I am just making sure that we are on the same page with the *** conditions. I would like *** using the correct conditions. If you will be able to modify the model after the fact then I will go ahead and use the loads that have shown.
По правде сказать, он меня часто удивляет тем, как он пишет и говорит
Я думаю у нас в стране тоже можно встретить, и довольно часто!!! очень “грамотных” людей. Это печально конечно…
Так-то должно быть if you are able. Но может он поменял на will, потому что там after the fact…Не знаю, я таких нюансов не чувствую.
А может, и правда просто безграмотно написано.
Ну, в общем-то из любого правила есть исключения))
Пару исключений я помню еще из опыта обучения в классе с английским уклоном, но вот, например, на ВВС их неплохо расписали:
BBC World Service | Learning English | Learn it
Конечно, ошибки у носителей языка тоже имеют место быть)) Так, например, часто слышу, как американцы говорят “should have went” вместо “should have gone”.
Видел, как минимум, двух вроде бы грамотных людей, которые напрочь зависали на 2-й и 3-й формах глагола swim: “Ой, а как мы говорим вообще - swam, swum или просто swim, не склоняя?”
Я так понял, это у них почти из серии нашего победю…побежу.
А по поводу should have однажды долго не мог понять, что имеет в виду человек (носитель!), пишущий в чате should of, там где по контексту подходило бы should have. Потом дошло, что он просто пишет, как произносит вслух: шуд ов = should of
да, видимо, надо учитывать, что тот факт, что человек является носителeм языка, не означает, что он/она всегда правы. он/она, может, носит его фигово
мы как-то пили с американцами. ну и, конечно, под бухло самая лучшая тема - английский язык. так вот одна деваха-американка настаивала, что надо говорить “We have watched a good movie yesterday.” Я робко заметил, что, типа, если “yesterday”, я думал, что надо говорить “We watched a good movie yesterday.” Но она была непоколебима: “You should always say “we have done something” even with words like yesterday, last month and so on.” Я предпочел закрыть свой рот и пить, не стал трясти своим учебником английского.
а еще на днях я слышал по радио country song где они пели “she don’t love you”. но это, видимо, какая-то нередкая фишка - использовать “don’t” для третьего лица единственного числа.
О, это даже у Стинга в " Shape of my heart": He don’t play for respect.
Песни - это не учебник, конечно.
P.S. Т.е., деваха в принципе отрицала наличие past simple в английском, как такового?
Вы знаете, я не спрашивал напрямую, знает ли она о past simple. Я б не удивился ответу типа “What? WTF is the past simple?” Нэйтивам же не надо раскладывать предложения на структуры, проводить классификацию членов предложения, анализировать примеры и т.д., и т.п.
А что такое паст сымпл?
Нет, ну не так, конечно. Но о том, что существует слово did, она же догадывается? Ну ладно, не так важно, что именно она имела в виду…
А я вот все никак с артиклями не могу разобраться. У американцев спрашивать бесполезно. Они их употребляют, не задумываясь. А я чуть ли не наугад.
Ребята привет! Давно я сюда не заходила, читаю сейчас позитивную ветку Татьяны. Но с языком продолжаю ежедневно мыкаться самостоятельно:letmein:.DV-19 я не выиграла, а значит время еще есть на изучение=) Что меня повергло сейчас сюда заглянуть? Это телефонный разговор с англоговорящим человеком. Ну как разговор:lol: все что я смогла, это сказать wait a minute please. Потом открыла переводчик, извинилась, что мой английский вери бэд, и выдавила из себя, что человека которого она хочет услышать нет на месте…при этом залившись вся краской (да, вот такая я стесняшка), девушка на том проводе мило посмеялась, после чего мой испуганый мозг осознал, что там тоже человек, возможно такая же как и я сидит с трубкой в руке и мне страшно захотелось продолжить разговор, но она очень подоброму сказала, фэнкс, гудбай и повесила трубку… Короче о чем это я…у меня такой блок на разговоры перед англоговорящими, страшный ступор, какой был в детстве на сцене (где от волнения я могла забыть как меня зовут) и теперь это опять повторяется:letmein:. Как найти желающего общаться по вотс аппу или скайпу? Не каких нибудь извращенцев и отщипенцев, которые вечно попадаются, а реального человека-американца, желающего добровольно пообщаться на отвлеченные темы.
Как найти желающего общаться по вотс аппу или скайпу? Не каких нибудь извращенцев и отщипенцев, которые вечно попадаются, а реального человека-американца, желающего добровольно пообщаться на отвлеченные темы.
Я за вменяемые деньги заниматюсь по скайпу. Бесплатно найти кого-либо адекватного не получилось, да это и понятно, никому не хочется общаться с тем, кто с трудом связывает два слова и те криво. Мне бы тоже было не хотелось тратить время на общение с тем, с кем неинтересно и некомфортно. Плюс, для общения надо искать именно носителей, ибо те, у кого английский неродной, пусть он и на очень хорошем уровне, говорят всё равно понятнее. Не нейтивов я понимаю сносно,вполне могу решать какие-то вопросы, но как только заговаривает кто-то, у кого английский родной, все, приехали, не разбираю даже простейшие фразы.
Я бы искал американцев, желающих изучать русский - таких достаточно много. Тогда это будет взаимовыгодный языковой обмен, и вы не будете чувствовать, что вам делают одолжение. И к тому же бесплатно. Конечно, с партнером(ами) должно повезти - ну так это во всем так.
Какие-нибудь группы Russian-English exchange. Я перед отъездом такую в вотс аппе нашел - не вылазил из нее сутками, писал, читал. Письменный английский, словарный запас очень подтянул. Какие-то фразы устоявшиеся узнал. До сих пор вспоминаю о них с благодарностью. Можно было и перезваниваться - желающие были, но я вот тоже, как вы, стеснялся. Теперь жалею, т.к. разговорный язык хромает.