Give me a break – в этом контексте речь идет не о передышке или перерыве.
Это скорее можно перевести как – да отстань ты, не выдумывай, хватит гнать, не неси чепухи – то есть раздражение сказанной глупостью или недовольство сделанным замечанием, неудачной шуткой.
Прочитал всю ветку , но ответов не нашел , поэтому вопрос.
Изучаю Британскую матриц. сейчас на 3 диалоге . Слова слышу отчетливо, но с явными ошибками , как мне кажется .
love - говорят лов( надо Лав)
studied - студид(надо стадид)
I was ten - слышу как Авузтэн
Когда начинаю начитывать, не знаю как повторять. Слышу одно , а мозг говорит другое .
Хоть говорят и носители языка , но не до такой же степени .
Про то , что глотаются окончания в явном виде , почти нет окончаний -T- я молчу , может так и надо.
Во втором диалоге , вместо have ( хэв) , говорят хав. Наверное у меня такое восприятие , но слышал 100-ни раз.
очень хочется услышать мнение людей , кто уже освоил эти диалоги.
лов (брит) - лав (амер)
хав (брит) - хэв (амер)
Просто Вы привыкли к американскому произношению, и британское кажется теперь неправильным.
Я бы порекомендовала установить macmillan english dictionary for advanced learners там можно прослушать слова в британском и американском варианте
Попробуйте посмотреть парочку британских сериалов. Кроме того, что это очень качественная продукция, не чета всякому дешевому мусору типа Game of Thrones или House M.D., просмотр таких сериалов очень помогает почувствовать разницу в произношении. В некоторых местах знакомые американцы просто включали субтитры, они не понимали как и что произносится.
Спасибо за быстрые ответы. Я почему то думал, что в словарях транскрипция английская ( не американская ). Послушаю американскую матрицу, если там произношение мне ближе , то начну ее слушать и начитывать. А то и так проблем много с языком , а еще и переучивать
Мне кажется надо наслушивать американский вариант, если вы в США собираетесь. Насчет странностей произношения - 1) убедитесь, что у вас действительно запись с носителями. Я тут недавно нашла матрицу французскую, было написано, что носители, а когда я дала послушать преподавательнице по французскому, она сказала, что даже близко не носитель, она сразу слышит и акцент, и странные выражения, которые французы не употребляют.
2) Носители могут говорить очень по-разному, у всех свои особенности произношения. Я-таки нашла хороший французский вариант, так вот в некоторых местах они говорят явно не так как в словаре, но что поделаешь, язык живой, люди по-разному говорят. Например в английском, мало кто говорит I’m going to, почти все говорят I’m gonna. Ничего страшного, слушайте именно как живые люди говорят, а не как в словаре, тогда начнете лучше понимать фильмы всякие, потому что там у людей бывает всевозможнейшие выговоры.
Кстати, кто что скажет о таком приложении, как iTunes U для айфона или айпада? По-моему очень хорошая идея слушать лекции различных университетов на английском.
Я прослушала несколько лекций через iTunes, но меня как-то не зацепило. Мне больше нравится Coursera, наличие квизов и дедлайнов настраивает на более внимательное прослушивание и изучение дополнительной литературы по темам лекций.
А оно тоже для “яблочников”? И какие там есть курсы?
UPD: Нашел сайт. Интересный проект. Единственное я так думаю для людей с нулевым английским будет очень трудно учиться. Кстати, а они предоставляют какие-нить сертификаты и т.п.?
P.S. А iTunes U я думаю это все-таки курсы для общего развития, и кому-то такие лекции будут полезны. А там в списках и Оксфорд с Кембриджем, и Гарвард с Йелем
Да, при успешном завершении курса (все лекции просмотрены+квизы выполнены более чем на 90%) Вам пришлют сертификат. Но есть курсы, которые не высылают сертификатов (Statistics One, например).
Эти курсы дают знания. Это настоящие курсы из Беркли или Стэнфорда и т.д., читаемые настоящими преподавателями. Курсы очевидно переделаны под онлайн формат. Но от этого их полезность не уменьшается.