В моём новом загранпаспорте (получен в начале 2014г.) отчества нет
В старом (получен в 2004г.) отчество было
гражданство - Украина
в заявке dv-2016 отчество не указывал
В моём новом загранпаспорте (получен в начале 2014г.) отчества нет
В старом (получен в 2004г.) отчество было
гражданство - Украина
в заявке dv-2016 отчество не указывал
Всем огромное спасибо за оперативные ответы и удачи в ДВ-2016!))).
Что-то про Алексея так и не ответил никто. Печаль
Вы топик не ленитесь перечитать. Многократно давались ссылки на документ, согласно которому сейчас транслитерируются имена при оформлении российских паспортов.
По правилам транслитерации ГОСТа в 2014 году на загранниках: Алексей => ALEKSEI, Мария => MARIIA и т.д. Y поменялся на I
Вот сам ГОСТ, по которому делают загранники в 2014 году в россии:
Несколько человек проверял - совпадает.
Доброго времени суток!
Злободневный вопрос про отчество встал передо мною
Ситуация такая: ездил по WaT летом прошлого года, в форме DS-2019 в графе Middle Name написано мое отчество латиницей, хотя в SSN и загранпаспорте отчество на латинице не фигурирует (только на кириллице в заграннике).
Извечный вопрос: писАть или не писАть?
Сам склоняюсь к тому, чтобы все-таки отчество не указывать. Что вы думаете?
Доброго времени суток!
Злободневный вопрос про отчество встал передо мною
Ситуация такая: ездил по WaT летом прошлого года, в форме DS-2019 в графе Middle Name написано мое отчество латиницей, хотя в SSN и загранпаспорте отчество на латинице не фигурирует (только на кириллице в заграннике).
Извечный вопрос: писАть или не писАть?
Сам склоняюсь к тому, чтобы все-таки отчество не указывать. Что Вы думаете?
Не писать
Сорри. См. след. сообщение
Вот нашла на просторах нета. Планирую использовать в личных целях, чтоб на ближайшие 10 лет забыть о проблемах написания имени где бы то ни было
*“Заявление.*Прошу в соответствии с п. 66 Приказа “Об утверждении административного регламента предоставления Федеральной миграционной службой государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, содержащих электронный носитель информации” от 26 марта 2014 года #211 при изготовлении нового бланка заграничного паспорта сохранить транслитерацию написания моего имени в прежней форме – ФИО, поскольку написание имени в данной форме используется в значительном количестве финансовых и правоустанавливающих документов, изменение которых повлечет за собой существенные финансовые и временные затраты.*В подтверждение вышесказанного и мотивированного заявления о сохранении старой формы написания имени, прилагаю копии следующих документов: список документов”
*К заявлению необходимо приложить копии документов, таких как: паспорт, вид на жительство, виза, свидетельство о браке, документы об образовании, старый заграничный паспорт, правоустанавливающие документы, банковские и иные документы,*если там использовалась фамилия с прежней транслитерацией.
Доброго времени суток!!
Прошу помощи у знающих людей по поводу транслитерации фамилии с украинского языка.
Моя фамилия Горяйнов. Согласно закону моя фамилии выглядит так: Horiainov
Но все online транслитераторы переводят как Goryaynov. Да и Бог с ними, но на банковской карте тоже самое.
Помогите пожалуйста определиться!
Спасибо!!
Если не ошибаюсь, в начале этого года вступили новые законы транслитерации. Если вы имеете загран паспорт, вы спокойно можете переписать имя и фамилию оттуда - в данном случае вариант будет правильный. Если же паспорта у вас нет, руководствуйтесь транслитерацией вашей страны (т.е. как на карточке как вариант)
p.s. насколько помню изменилось вместо я - ya, теперь ia, также с ю - yu-iu.
У самого данная проблема возникла, в загран паспорте ещё старая транслитерация Kostyantyn, а по новым правилам Kostiantyn (даже карточку и права выдали на такое имя), сам же заполнял как в загране.
Используйте тот вариант, который в вашем загранпаспорте (если паспорта нет — изучите официальные документы на основании которых паспорта оформляются в вашей стране, или возьмете самый “свежий” паспорт однофамильца с тем же гражданством). Все транслитераторы могут не соответствовать официальным правилам оформления загранпаспортов в вашей стране. Особенно непоказательны в этом отношении банковские карты.
Лично я могу придумать пару десятков вариантов тарнслитерации вашей фамилии: Goriainov, Goryaynov, Gorjajnov, Goriaynov, Goriajnov, Goryainov, Goryajnov, Gorjainov, Gorjaynov, Goriainow,…, Horiainov,…, Ghoriainov,…
Middle name писать отчество или нет? у меня загранпаспорта нет
не писать
Смотрите правила оформления загранпаспортов в вашей стране. Если отчество латиницей там не указывается, то и в заявке можете не указывать.
как быть с мягким знаком, всё перерыл
для затравки:Ульяна, Альфред, Дальмира, Альфонсо, Эльмира
Ребят, подскажите как правильно заполнять анкету латиницей на русском или на украинском. (я из Украины). Olexandr (Alrxandr), Kiev (Kiyv). 3 года заполняю и постоянно по разному
так как написано(или будет написано ) в заграничном паспорте .
все так, только Ц делается теперь как TS
и делают не по госту, а по этому международному документу
http://www.icao.int/publications/Documents/9303_p1_v1_cons_ru.pdf вот он на офиц.сайте. стр.52 в 4-м разделе документа
Мягкий знак не транслитерируется
Uliana Dalmira