Как зарегистрироватся на степы?

Отпишитесь, плиз, если сходите, что, куда и как)))) Если я раньше схожу, то тоже обязательно напишу)

Здраствуйте ЮЛИК! Подскажите пожалуйста, после заверения у нотариуса в США 186 формы, какой адрес указать при отправке в ЕСФМГ? И нужно ли подписать 186 в своем университете после нотариуса? Благодарю заранее!

Читайте официальный буклет ECFMG.
Там все расписано.
Изменения случаются частенько.
186 форму после нотариуса надо подписать в своей медицинской школе, при отправке указать в качестве обратного адреса адрес медицинской школы.
Так было когда я все это делал, 3 года назад.

1 лайк

Здравствуйте, Honey_N. Скажите, вы уже подписывали форму 186 в университете (оканчивали БГМУ в Минске)? Хотелось бы уточнить… хм…план действий. К кому подходить с этой формой и что еще от нашего университета требуется?

Спрошу здесь, есть у меня сертифицированный перевод диплома (делала в прошлом году для других целей), вот думаю его с формами отправить, но меня смущает перевод. В дипоме написано по специальности лечебно-профилактическое дело… присвоена квалификация врача-лечебника (:facepalm:). Переводчик перевел … in the specialty of: Medical Preventive Care … qualification of: Physician (Doctor of Medicine)-- здесь уже я обращала внимание его…
ТАк вот мне не нра Medical Preventive Care я бы это перевела как профилактика (типа факультет сан-гиг.). Что вы скажете нормально такой перевод или не очень? Как перевести лечебно-профилактическое дело?

General and Preventive Medicine

1 лайк

Опять у меня вопрос. Везде в регистрации пишут, что имя д.б. полным и т.д. и смотрите не то не напишите. У нас, понятное дело, есть отчество, оно у меня в дипломе есть, а вот в паспорте не везде. (в РБ паспорт один на все, есть стр с русским там есть и отчество без фото, а стр с фото-- транслитерация тока фамилии и имени без отчества да еще и с белорусского). В общем, для доков я самостоятельно транслитерировала отчество с белорусского и вписала в поле вместе с именем… А теперь думаю, как все это подтверждать буду, ведь просят обычно стр с фото ( а там у меня тока имя и фамилия), но в дипломе то есть отчество. Кто сталкивался ( в особенности те, кто из РБ), как вы делали?

Я регистрировалась два года назад, так что могу уже не точно помнить. Я везде писала себя только по имени и фамилии, за исключением места, где нужно было привести имя как написано в дипломе - там с отчеством. А потом в пакете документов досылала бумаги, которые доказывают, что хоть и с отчеством, но это все равно я. Для этого просто сделала перевод той страницы паспорта, где мы по-русски и по-белорусски написаны.

1 лайк

Вот я что-то уже и думаю, что напортачила… Доказать, что отчество у меня есть не проблема, то же свидельство о рождении… Но вот, я подумала, что если они будут пермит выдавать с отчеством, то в паспорте, по которому меня в тест центре будут сверять, его нет (отчества), а так как страна сдачи не русскоязычная, то врядли кто-то там будет по всем страницам паспорта лазить и по-русски читать, могут к экзамену не допустить, если будет написано отчество в пермите…
Просто у меня уже был опыт подачи в канадское медконсульство, так вот доки у меня не прошли, именно по тому, что ФИ в паспорте не совпало с ФИО в дипломе, система писала-- что неверно и не принимала, т.е. надо было дополнительные доки досылать подтверждающие отчество,но это я уже узнала после того, как формы подписала в Варшаве, а реально заверить доки из РБ можно только в консульстве в Варшаве, то бишь мне второй раз надо было в Варшаву ехать :letmein: Но в итоге, это вообще не понадобилось по другим причинам.
И я уже теперь боюсь, чтоб мне тут не пришлось так голову ломать…

Опять у меня вопросы, кто-нибудь может помочь: :blush:
1.Прочитала тему, здесь пишут, что на переводе не д.б. русских букв,а как же быть с печатью бюро переводов? Или ее не ставить? Только подпись?
2.В форме 186 указано signature of Applicant (in Latin Characters): Я правильно понимаю, что это роспись и она будет сверяться консулом с паспортной подписью? Но у меня роспись= фамилия практически, на русском. Не понимаю, что делать?

Это именно ваша подпись на английском. Она не обязательно должна совпадать с русской.

1 лайк

Мы на перевод отправляли диплом с приложением в США из Казахстана.

понятно, многие так делают. И что у вас был в переводах другой язык кроме английского? ( печати, реквизиты и т.д. с переводом на агл.?)

Я нотариальный перевод диплома делал через rev.com - они просят только скан диплома, переводят, заверяют у американского нотариуса, входят в список рекомендованных переводных агенств, оплата по карточке. Проблем не было. Если они не отправляют в Беларусь, можно заказать на мой адрес я перешлю.

1 лайк

art_357, спс но я уже заказала переводы в РБ, если они не пройдут, то буду иметь ввиду.Просто меня уже совсем время поджимает, если я еще буду и с переводами его растягивать)))))

1 лайк

посмотрите, пожалуйста, перевод транскрипта, не нра некоторые моменты:
медицина экстремальных ситуации --Extreme Situations Medicine (переводчик перевел. мне кажется не очень, сама не знаю как)
общая и военная гигиена-- Common Hygiene and Military Hygiene
пропедевтика внутренних болезней–Propaedeutics of Internal Diseases
эпидемиология и военная эпидемиология --Epidemiology and Military Epidemiology, military нормально для всех наших военных прриставок?
поликлиническая терапия-- Polyclinic (Outpatient) Therapy-- может, убрать Polyclinic
анестезия и реанимация–Anaesthesiology and Resuscitation Science, мой вариант–Anaesthesiology and Intensive Care
профессиональные болезни— Occupational (?) Diseases
военно-полевая терапия (хирургия)–Military Field Therapy (Surgery), думаю, Field вообще не надо
биопсийно-секционный курс–Biopsy and Sectioning Course, мой вариант–Biopsy and Autopsy Course
Радиационная медицина–Radiation Medicine, мой вариант–Medical Radiology
Лучевая диагностика и терапия–X-ray Diagnostics and X-ray Therapy–так разве нормально?
Ну и субординатура–Pre-Graduate Internship

медицина экстремальных ситуации --Extreme Situations Medicine - Disaster Medicine as an option
общая и военная гигиена-- Common Hygiene and Military Hygiene - OK
пропедевтика внутренних болезней–Propaedeutics of Internal Diseases - Introduction to Internal Diseases
эпидемиология и военная эпидемиология --Epidemiology and Military Epidemiology, military нормально для всех наших военных прриставок? - OK
поликлиническая терапия-- Polyclinic (Outpatient) Therapy-- может, убрать Polyclinic - Outpatient Medicine/Clinic
анестезия и реанимация–Anaesthesiology and Resuscitation Science, мой вариант–Anaesthesiology and Intensive Care - Anesthesiology and Critical Care
профессиональные болезни— Occupational (?) Diseases - Occupational Medicine
военно-полевая терапия (хирургия)–Military Field Therapy (Surgery), думаю, Field вообще не надо - Ваш вариант подходит
биопсийно-секционный курс–Biopsy and Sectioning Course, мой вариант–Biopsy and Autopsy Course - Ваш вариант подходит
Радиационная медицина–Radiation Medicine, мой вариант–Medical Radiology - Ваш вариант неправильный
Лучевая диагностика и терапия–X-ray Diagnostics and X-ray Therapy–так разве нормально? - Radiology
Ну и субординатура–Pre-Graduate Internship - or Sub-Internship

2 лайка

Университет не подписал форму 186, а деньги за степ 1 оплачены. Может кто-то сталкивался с ситуацией, когда делал возврат? продление eligibility period не спасет. Придется следующим летом вновь оплачивать. Я вроде как из бгму не одна такая, так что надеюсь на помощь. Спасибо

может кто внесет другие предложения (кроме как возврата денег). я не совсем поняла eligibility period. Ситауция: заплатила за ытеп 1, выбрала период окт-ноябр-дек. Но форма 186 не подписана. и не будет подписана к этому сроку. Конкретной даты я не выбирала на экзамен соответственно. Продление периода требует формы 186. Так может он автоматически будет сдвигаться пока ecfmg не получат эту форму?? Либо в январе я просто увижу 0$ на аккаунте?

Подскажите, куда конкретно подходить в бгму, к кому- к ректору, или к проректору по международным связям? Или к секретарям?