У меня есть вопрос по правильному написанию имени Андрей.
В биометрическом загранпаспорте, полученном в 2011 году, и приложениях к диплому о высшем образовании указано имя на латинице Andrey.
Согласно новым правилам транслитерации, моё имя должно писаться Andrei.
Как правильно заполнить форму и не попасть впросак в случае выйгрыша в лотереи?
Менять загранпаспорт и делать изменения в приложениях к диплому?
Или указывать имя как написано в загранпаспорте, но потом у меня могут возникнуть проблемы с действительностью диплома в США.
Если мне не изменяет память, то при наличии старого загран паспорта (со старой транслитерацией), при переоформление/получении нового, вы можете попросить оставить ту же транслитерацию что и в старом паспорте.
Ну, а если в данный момент вы его не меняете/не меняли, то и писать следует так, как в имеющемся у вас документе. Транслитерация (новая/старая) это ж больше относится к тем у кого нет заграна в данный момент.
Прошу прощения за возможно повторный вопрос, но правильно ли в моем случае указывать в анкете MAXIM, а не MAKSIM. В загран. паспорте 2014 года выдачи стоит MAXIM.
У вас паспорт действующий на данный момент?? Если да, то соотвественно ему и нужно имя писать в анкете. Темы по транслитерации в разных странах были созданы для тех, у кого нет вообще никакого заграничного паспорта сейчас (или вообще никогда его и не было). А вам не стоит ни о чем беспокоиться, если у вас есть документ подтверждающий вашу личность.
Т.е если я в анкете указала ALEXEY (как на банковской карте) вместо ALEKSEY (как в загран. паспорте) могут возникнуть вопросы?
Хотя судя по новым правилам должно быть вообще ALEKSEI
Вообще положено указывать так, как в документе удостоверяющем личность на латинице (т.е загран паспорте). К сожалению, банки часто пишут имена-фамилии, как сами захотят. Так что, по идее проблемы возникнуть могут, разумеется если выиграете.
Подскажите пожалуйста!! Везде темы транслитерации касаются только Имен
А что на счет города рождения?? Тюмень и Бийск как правильно транслировать?
Если указал Tyumen - это будет поводом для отказа??
ребята подскажите у моей семьи пополнение и заграна еще нет у ребенка. У всех остальных получены паспорта, в заявке мне указать транслитерацию какую? Как у всех у нас в загранах, или же по новой схеме перевода фамилии? И имени кстати тоже. Спасибо за внимание.
Я из Казахстана мне надо будет заполнять Ф.И.О из загран паспорта??? И еще такой вопрос слышал что Отчество не обязательно заполнять правда это или нет?
Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, как правильно транслитерировать имя Елена.
В загранпаспорте и банковских картах первая буква указана как Е.
На сайтах транслитерации тоже Е.
На сайте посольства Соединенных Штатов (russian.moscow.usembassy.gov) написано Е, е - E, YE, и внизу сноска:
“Буква Е русского алфавита транслитерируется в латинский алфавит как YE, если стоит в начале слова, после гласных и знаков Ъ и Ь. Во всех остальных случаях - как E.
Например, Евгений=Yevgeniy, Анатольевич=Anatolyevich, Сергеевич=Sergeyevich.”
:pardon:
Если загран паспорт у вас на данный момент ещё действительный, пишите так как в нем написано. Когда/если поменяете на новую транслитерацию, тогда и будете писать по новой.
Вопросик по транслитерации. Фамилия “Ненецкий\Ненецкая”.
Он гражданин Узбекистана в английской части паспорта фамилия написана “Nenetskiy”
Его жена гражданка России, в загранпаспорте написана фамилия “Nenetckaia”
Так и писать в анкету? Они муж и жена потом из-за различия в написании не будет проблем, в случае выигрыша?
Писать так, как записано у каждого в своём загран паспорте (согласно транслитерации своей страны).
У мужа и жены могут быть вообще разные фамилии, далеко не все их меняют, для подтверждения семейного положения гораздо важнее свидетельство о браке, а не одна фамилия.
Здравствуйте! Нет загранпаспорта, могу как-то узнать как правильно будет ФИО? Киселёв Михаил Юрьевич (будет ли фамилия через Ё или через Е) и как в итоге будет. Беспокоимся. Лотерея на гринкарту США (DV Lottery). Green card США Подскажите пожалуйста