Кино снимают не отом что есть о о том чего мало или нет вообще, в ютюбе полно роликов про это,
говорить/раздувать про эти самые различия - часть англоязычной культуры
Сам- то хоть раз словарь открывал?
Ну и? Спор ради спора что ль?
Btw, Google translate - это не словарь.
Дам хороший совет: не пользуйтесь переводчиками; пользуйтесь так называемыми English-English Dictionaries.
Перестаньте пользоваться Гуглом для изучения языка.
Единственное применение google translate - это понять в общих чертах, о чем статья из иностранной газеты. В общих чертах!!! Ни в коем случае не в деталях, потому что смысл будет искажён.
Представьте себе, у слов бывает более одного значения. Вот вам ссылка на очень авторитетный толковый словарь. Смотрите значение lead (noun). Одно из них будет leash.
А в каком значении? Вести кого-то под ручку, через дорогу или в ресторан. Или вести, в смысле вести с полей, программа федеральной пропаганды “Вести”?
Можете уточнить?
Звучит утвердительно, значит Вы сами через это прошли?
Возглавлять или лидировать, например
He lead the project
Я и не пользуюсь, а кроме гугла Я еще голову включаю вроде помогает,
Представьте себе, у слов бывает более одного значения. Вот вам ссылка на очень авторитетный толковый словарь. Смотрите значение lead (noun). Одно из них будет leash.
Lead Definition & Meaning - Merriam-Webster
Дык Я в курсе, только в этом словаре не сказано что это британский вариант,
BTY Еще lead или led это контакт на матрице куда провод втыкают, иногда в разных спецификациях железа это leash, спасибо вспомнил,
это к тому что голову иногда стоит включать,
наверно Ht leads еще lead может быть в смысле тянуть, продвигать
Gandhi and Martin Luther King both led campaigns of civil disobedience to try to persuade the authorities to change their policies.
или расследовать
The deputy state fire marshal led the arson investigation.
И вообще не надо искать точного аналога русским словам,
А как перевести на русский go down like a lead balloon?
наверно He leads
Как электронщика Вы меня повеселили. LED это Light-emitting diode, Lichtdiode, световой диод.
И на плате, на контактной панели если указано LED туда не “втыкают”, а соединяют с источником импульса или любого другого сигнала для того, чтобы привести данный полупроводник к эффекту свечения. :yes2:
Lead ещё ко всему и “свинец”. “Пойти ко дну, как свинцовое грузило”; провалиться.
Да
здесь lead - свинец.
Так Кит Мун подсказал название Led Zeppelin.
Это а аналоговой видимо , я про цифровую, led это куда через программу подается логическое напряжение, а еще есть led в опалубке и грузовике, но речь не об этом,
Я говорю уже 20раз об английском котоый не зависит от страны, что еще обсуждать надо ?
Really?
Заместитель маршала расследовал расследование?
Чем больше Вы пытаетесь что-то доказать тем глубже увязаете
Правильно. Вам уже несколько человек написали перестаньте пользоваться переводчиками
Апломба много.
Давайте посмотрим на абстактный пример из вашей проф области:
Как Вы отнесетесь к студенту-практиканту, прочитавшему “Джава за 21 день для дураков,” но спорящего с Вами с вашим 20-летним опытом?
Причем тут логическое напряжение? Вы говорите о том, чего не понимаете. Логическое напряжение это +/- 5 вольт, есть ещё TTL логика +/- 3,3 вольт. Ничто иное как HI and LOW на этом основана вся цифровая система передач.
В общем если на плате увидите LED, знайте - туда надо подсоединить световой диод )))))
Я как то на военных сборах попал в компанию друзов Я один их четверо в комнате, через три дня не знаю ни слова по-арабски до того, я стал понимать, через неделю чуть стал говорить, мне тогда было 30 с небольшим, не думаю что дело в таланте, скорее в некоем страхе , это бывает особенно когда язык для вас первый,
Странно. Вы были в среде?
Таких книг не существует Потом английский знаю. чуть больше чем 21день
Как Я должен относится к тому что мне говорят это слова из британского а потом я теже слова слышу от американцев или канадцев , ну и наоборот?
Мне добавить еще с десяток стран?
Про разные диалекты слышу лет 20-25, пока сам лично не столкнулся верил в сказки эти, слышал есть немецком и испанском но тут могу только ссылаться на " мне говорили", реально диалеты есть в арабском,
Metropolis - от древнегреческого “материнский город”, на Руси называемый стольным.
Соответственно, Metro - слово или приставка, намекающая на столичность, в противовес провинциальности.
Вообще, в английском языке много слов, характеризующих общее или корневое свойство предмета или действия. Например, ball - это не конкретно мяч, а что-то шарообразной формы.
Гуглопереводчик с широким контекстом пока не справляется и часто выдает неправильные значения.