Страдания святой земли об акцентах и диалектах

все зависит от контекста и ситуации, конечно. Rubber - вполне себе нормальное слово в американском английском. Конечно, когда на уроке в школе ты попросишь rubber, а не eraser, то будут вопросы:) Да и вообще даже в этом значение это слово уже все меньше и меньше употребляется, есть другие сленговые словечки:whats_up:

1 лайк

Я именно об этом)))
У меня сейчас тоже G - это Ground Floor, P - Parking
В Штатах, я по привычке нажимая G, приезжаю в гараж))

И что мешало сказать I am student? pupil это в фильмах дырка в заднице, иногда в прямом иногда в переносном смысле, вот и смеялись наверно
В каком котнексте девушка в 16 лет говорит Я презерватив, ? :slight_smile: И где указано что это имеено британский зрачок? Pupil - Wikipedia

Меня учили британскому варианту языка, в котором в этом контексте употребляется pupil (Это как раз к вопросу о несуществующих диалектах)
Вам советую подтянуть употребление артиклей, очень режет глаза
Про презерватив - это ваши фантазии, для взрыва хохота на уроке достаточно попросить rubber, а не eraser

Опять же в фильмах She is a rubber по смыслу что типа стерва, Учили не правильно, дет с 10 помню I am student, а вот Pupil ученик имеено школы, да еще Pupil может быть short form Pupillage, это как соликтор в штатах ЕМНИП, еще рок звезда, и еще много чего , ну и акцент был тяжелый как у всех из 1/6, поэтому не очень ясна причина смеха .
Кант вместо can’t не говорили случаем? Я так чуть не попал, хорошо предупредили. Ваши мансы позволяют мне достать из памяти то что учил лет наверно 30 назад, когда сбежал
на БВ, пришлось общаться на английском , там были кенийцы, индусы, турки у которых английский был лет с 2-3, но мы в те годы порнуху смотрели, дорвались после совка, вот там и нахватался всякого сленга, выше это могут помнить, вот вы видимо что не осознано и сказали, бритиш тут не причем

Почему «вместо can’t»? Кант - это вариант британского произношения, как бы вы не утверждали, что всё это сказки про акценты и диалекты. И если сказать в США «I Кант do it», например, то это как раз ерунда, потому что по смыслу понятно, что это can’t, а не то что под «Кант» имеется ввиду иногда. Может быть человек улыбнётся в душе от «кант», но всё прозрачно и очевидно, что говорилось. А вот если попросить дать rubber или сказать что ты / он / они pissed или рассказать что ты живешь на first этаже - то смысл сказанного сильно меняется в разных странах, как тут уже приводилось.

5 лайков

Простите, с невеждами спорить, время терять
Продолжайте учить английский по порнухе

4 лайка

Вам действительно 50 лет?

4 лайка

не в разных странах, а в разных регионах, сколько мне бритишь слов надо еще привести сюда которые услышав в штатах,? Cколько наоборот?
Я привычке пишу 4ui все американцы понимают, а имигранты( только из 1/6) не всегда, this not my problem один говорит бритишь слова другой американ аналог,
Я наверно с какими-то то неправильными американцами общаюсь ,:slight_smile: ,

А Hinglish и Do the needful еще не обсуждали?
Я недавно в реале получила имейл с такой фразой, до этого была уверена, что это просто веселый мэм

перестал лет 30назад ,одна интелегентша ( или как оно по русски счас говорят) мне это время напомнила ,
You have no idea what you really talking about,

Помимо артиклей из вашей предыдущей попытки выразиться на английском, вам надо еще подтянуть употребление Continuous

1 лайк

А что это? слышу впервые Do the needful это типа все в порядке и чтоли типа русского снимись с ручника Не ?

Это как раз пример диалекта, который вы отрицаете, как и Spanglish
Do the needful - take the necessary steps, do what is needed

Блин, не успеваю ответить, а сообщение уже удалили)))

Хороший топик, смешной

Я поняла тут только одно - что ничего не поняла. Всё смешалось в кучу, люди, кони…

3 лайка

А есть runglish ( счас сам придумал ) :slight_smile:
Как можно называть диалетом язык людей для которых он не родной ? Это просто не грамотный/плохой английский, диалект на самом деле это Кокни Лондона , или что типа русской фени, ну еще NY cо смесью идиша, наверно, британский американский австалийский английский или еще штук 20 это совсем другое, забыл как называется, regional language вроде Это то как пишут число или адрес или знак валюты , english UK это 11/9 а english US - 9/11 , иногда из этой разницы сделки милионные срываются, чисто ментально британцы и канадцы хотят отличаться от америки, ну и другие колонии бывшие хотя показать свою индивидуальность, Сингапур там Нигерия , Зимбабве и т.д ,
В америка жи ри эс все в милях в канадском километры, причем это касается не только анлоязычных стран English (Ge) число пишут как 26-6-2020 и ставят знак евро, а english (SZ) франка,

Это шутка такая? Такой великий эксперт в английском и ни разу не слышали про рунглиш?

6 лайков

4ui можете объяснить? Это аналог FYI? Столько же букв, ваш вариант не встречала ни разу (гражданка США, если вам вдруг что).