Транслитерация (написание латиницей) имён граждан РФ

Если отдельно не будут настаивать на том, чтобы сохранить написание, то впишут по-новому.

Тогда получается им надо в заявке писать по новому образцу, как у меня в паспорте?

вероятнее всего. Рекомендую ознакомиться с документом, на который ссылается ФМС в своём действующем регламенте. См. стр 94 - Транслитерация кириллических символов http://www.icao.int/publications/Documents/9303_p1_v1_cons_ru.pdf
Попробуйте транслитерировать фамилию родителей самостоятельно, согласно этому документу

1 лайк

Спасибо за ответ!

Хорошо, спасибо вам за ответ!

Для граждан Украины (у кого нету загран паспорта и вообще его не было) http://translit.kh.ua/#passport пользуйтесь этим! Уже не раз на личном опыте было доказано, что сайт делает верную транслитерацию.

Всем привет! На основе прочитанного в этой, и не только, теме, сделал вывод, что транслитерироваться мое имя Василий, будет как Vasilii? Заранее благодарю откликнувшихся.

Добрый вечер,подскажите как будет имя Алексей?

Выписка из Вики

Заграничный паспорт гражданина РФ
В приложении 6 приказа МВД России от 26 мая 1997 г. N 310 «Об утверждении Инструкции о порядке оформления и выдачи паспортов гражданам Российской Федерации для выезда из Российской Федерации и въезда в Российскую Федерацию» установлена система транслитерации, используемая для передачи имён и фамилий в загранпаспортах. Однако приказом МВД от 24 декабря 2009 г. N 997 приказ N 310 утратил силу с 16 марта 2010 года, и с февраля 2010 года в паспортах применяется другая система (см.ниже).

ГОСТ Р 52535.1-2006
устанавливает общие требования к заграничному паспорту гражданина Российской Федерации. В «Приложении А» стандарта отображена таблица транслитерации, которую следует использовать при передаче имён и фамилий. Согласно Приказу ФМС России от 3 февраля 2010 г. N 26 (пункт 77 и приложение N 10 Административного регламента) эта система должна применяться в оформлении заграничных паспортов. По заявлению гражданина и при предоставлении необходимых подтверждающих документов, вместо этой системы может использоваться написание, соответствующее предоставленным документам (паспорт, вид на жительство, виза и т.д.).

TRANSLITOR.NET Онлайн ресурс, где можно посмотреть как будет ваше имя в транслитерации (внизу выбирайте в выпадающем меню translit:GOST R 52535.1-2006) и будет вам счастье

1 лайк

Судя по всему, ALEKSEI

http://ru.translit.ru/?account=mvd

Это неправильный транслятор. Имя ДМИТРИЙ он переводит как DMITRIY, а должно быть DMITRII

Да, это неправильный транслятор. Я вчера ходила в паспортный стол, там мне сказали, что с 2011 года действует новый ГОСТ. Имя Юлия пишется по новому ГОСТу IULIIA, а не yuliya.

Дайте пожалуйста ссылку транслятора за 2011 год.

Все работает правильно, вы наверное вы не выбрали транслитерацию по GOST R 52535.1-2006

Попробуйте еще раз, только внимательно!

Всё работает правильно - ГДЕ?

Это в TRANSLITOR.NET выдает правильную транслитерацию, как мне в УФМС и сказали, а в Транслит по-русски у меня неправильно выдал.

Это в TRANSLITOR.NET правильная получилась транслитерация(если выбрать GOST R 52535.1-2006), как мне в УФМС и сказали, а Транслит по-русски у меня неправильно получается.

Мое имя Ульяна TRANSLITOR.NET перевел как ULQJANA, в паспорте написано ULIANA. А всю жизнь и в других транслитах имя пишется ULYANA…((