Транслитерация (написание латиницей) имён граждан РФ

Если нет заграничного паспорта, то как можно написать в строгом соответствии, если перевод надо делать самому? я до сих пор точно не знаю строгий перевод имени и фамилии т.к. нет загранпаспорта.

а, так вы из РФ. У ФМС в регламенте написано что и как они транслитерируют

В августе делала загран. В ФМС говорят: смотрите имя-фамилию, место рождения, дату. Все ли устраивает или что-то исправить.

Тут вопрос не в трансляции, а в том что если у тебя нет загранпаспорта, как ты можешь на 100% написать свои ФИО? ФМС тоже может изменить написание любой буквы, есть много примеров.

С какой стати ФМС может просто так что-то изменить?
Во-первых, при получении паспорта можно написать заявление и указать правильное написание.
Во-вторых, если они самовольно указали написание не как в регламенте, то пишите заявление в прокуратуру, если они отказываются исправлять ошибку. В чем проблема? Но они в момент оформления показывают написание. Так что у вас какая-то надуманная проблема

1 лайк

Из моего опыта: ФМС сейчас начала использовать новые правила транслитерации. И когда я весной менял загран мне чуть было не изменили написание Имени и Фамилии. Хорошо что был шенген и удалось отстоять старое написание имени и фамилии.

Это не сейчас, это несколько лет назад произошло, если не ошибаюсь (изменение правил).
Как бы там ни было, можно отстоять нужное написание, если имеются документы на английском языке (хоть та же виза). Что вы и сделали.

Примеры в студию! ФМС пользуется ГОСТом, а не отсебятиной. В Хабаровске, даже висят таблицы транслитерации.

http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BB%D0%B8%D1%82%D0%B5%D1%80%D0%B0%D1%86%D0%B8%D1%8F_%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE_%D0%B0%D0%BB%D1%84%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D0%B0_%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B5%D0%B9

Не всё так просто, как приведено в вышеуказанной статье. Приведу 3 имени с той транслитерацией, которая записана в паспортах: Татьяна - Tatiana, Дарья - Daria и … Лилия - Liliya. Как видите, указанный ГОСТ 52535.1-2006 не дает ответ о написании последнего имени (сам ГОСТ не видела). А другие ГОСТы (тоже не видела) не дают такой транслитерации, как в первых двух именах. Хотя, по последнему имени и раньше не было такого правила. В том же Приказе МВД от 1997 года есть пример написания имени Ксения - Ksenia. На мой взгляд уж лучше сходить в свой ФМС и выяснить наверняка, как пишется имя или населенный пункт.

ребята, а давайте всё-таки обсуждение транслитерации перенесём в соответствующую тему?

А нельзя вопрос транслитерации раз и навсегда решить заказом загранпаспорта? Разве это так дорого? Он ведь вам все равно нужен, в случае выиграша. Не было бы столько вопросов.

У всех моих друзей все загран. паспорта соответствуют ГОСТ 52535.1-2006. К тому же у меня есть пример из дома, у жены окончание фамилия на АЯ в паспорте стоит AIA

Вот выдержка из вышеуказанного госта по тому - как переводятся на латиницу те или иные буквы кирилицы:

Но если написать мотивированное заявление с приложением копий документов (права, банковские карты и т.п.) с другим (нужным вам) написанием, то ФМС обязана выдать паспорт с вашей транслитерацией.

Пример заявления:

ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу в соответствии с п. 78 «Административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по оформлению и выдаче паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации за пределами территории Российской Федерации, и по исполнению государственной функции по их учету», при изготовлении нового бланка заграничного паспорта сохранить транслитерацию написания моего имени в прежней форме – Familia Imya, поскольку написание имени в данной форме используется в значительном количестве финансовых и правоустанавливающих документов, изменение которых повлечет за собой существенные финансовые и временные затраты.
В подтверждение вышесказанного и мотивированного заявления о сохранении старой формы написания имени, прилагаю копии следующих документов:

  • водительское удостоверение,
  • свидетельство регистрации ТС,
  • банковская карта.

число, подпись

Это ,конечно ,все так, но есть же и исключения, например окончания некоторых фамилий. Пример - моя фамилия заканчивается на -ский, я на 99,9% уверен, что на английском это будет sky…
У господина ,модератора этого форума, Раевского, как я понял по его нику такая же ситуация…:), если я не прав - поправьте меня…:wink:

А мне в ФМС в Москве сказали, что ничего мне менять не обязаны на основании банковских карт. Поменяют если только у меня в свидетельстве о рождении написано латиницей так как я хочу, или в свидетельстве о браке.
fotosav. мне в свое время посоветовали тут проверить транслитерацию.
И кстати в заявке у меня было Liliya, в старом загране и в визе США Lilia, а новый мне выдали почему -то Liliya как в заявке. Хотя по правилам должно было быть Liliia. Так что это как повезет.
Извините за офтоп.

Любопытно… Вы старый загран и визу где получали, тезка? В Москве или НН? Просто у меня всегда было написание как Liliya и во всех визах (2010-USA, 2013-GB, Spain) и на всех картах банковских, везде. У меня вопрос-то первый раз возник, когда дочке в паспорте написали Daria. Даже не столько вопрос, сколько почесон затылка.

Сказать они могут что угодно. По той простой причине, что им так проще… Ведь как говорится - “Слов к делу не пришьешь”. Но вот если вы им бумагу предоставите. Тут они обязаны реагировать!

1 лайк

А вот еще загадка
Last name, First name

вырисовывается картинка в паспорте
IVANOV SERGEY IVANOVITCH

Last name понятно
First name? - SERGEY IVANOVITCH?

просто SERGEY